задумываться русский

Перевод задумываться по-немецки

Как перевести на немецкий задумываться?

Примеры задумываться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий задумываться?

Простые фразы

Время от времени необходимо задумываться о своей будущей жизни.
Von Zeit zu Zeit ist es vonnöten, über sein künftiges Leben nachzudenken.

Субтитры из фильмов

Прости меня за назойливость но я стал задумываться нет ли у тебя вопросов относительно зтого полета?
Entschuldige, wenn ich dir vielleicht zu nahe trete, aber ich fragte mich während der letzten Wochen, ob du dir nicht vielleicht Gedanken über unser Unternehmen machst.
Он фиглярствует перед Хаггардом, не давая королю задумываться о твоей истинной сути.
Er lenkt Haggard davon ab, darüber nachzudenken, wer du bist.
Через 20 лет начинаешь над многим задумываться.
Nach 20 Jahren analysiert man viel.
Ты оптимист, ты не думаешь о будущем, но потом, после первого ранения, ты начинаешь задумываться.
Aber nach so einem Schusswechsel, wenn Sie jemanden abgeknallt haben. Ha! Ich wette, ich hab Ihnen Angst gemacht.
Я же, с другой стороны, начал задумываться над тем, как бы ты мог послужить на благо кардассианской империи.
Ich selbst stelle mir aber die Frage, ob Sie dem cardassianischen Reich nicht viel wertvollere Dienste zu leisten vermögen.
Но пока что, я предпочитаю об этом даже не задумываться.
Bis dahin verschwende ich daran keinen Gedanken.
В моем возрасте начинаешь задумываться о таких вещах.
In meinem Alter denkt man über so etwas nach.
Что ж, можете задумываться о чем хотите, мне нужно идти.
Fragen Sie sich, was Sie wollen. Ich habe zu tun.
Вообще-то. Я начинаю задумываться, а не был ли прав мой первый офицер.
Ich frage mich sogar, ob mein Erster Offizier nicht Recht hatte.
Займитесь как следует, я уже начинаю злиться и задумываться.
Hat man Ihren Leuten Jobs im Betriebsschutz angeboten?
Я начинаю задумываться, а был ли мой скептицизм справедливым.
Ich frage mich, ob mein Skeptizismus gerechtfertigt war.
Но ты обязан иногда задумываться!
Aber du musst auch mal nachdenken!
Недавно я стала задумываться, а на фига нам вообще ты.
Was ist eigentlich deine Funktion?
Я старалась не задумываться и держать все под контролем. Хреновое оправдание, но.
Ich wollte das selbst hinkriegen und kein Theater machen.

Из журналистики

Прежде чем задумываться о том, предвещают ли эти теоретические цифры значительный пересмотр курса евро, давайте посмотрим на источники этих данных.
Bei der Beurteilung, ob diese theoretischen Werte eine bedeutsame Neubewertung des Euro andeuten, schauen wir uns einmal an, wie diese Werte zustandekommen.
И все же, противникам биткоина следует задумываться о том, как инновационные идеи лежащие в основе этой валюты могут быть применены в пути к реформированию мировой финансовой системы.
Und trotzdem sollten sich die Gegner dieser Währung fragen, wie die dahinter stehenden bahnbrechenden Ideen dazu verwendet werden können, das weltweite Finanzsystem zu reformieren.
В-четвертых, и США и Китай, два крупнейших производителя углекислого газа, наконец начинают серьезно задумываться.
Viertens beginnen sowohl die USA als auch China, die beiden größten CO2-Emittenten, endlich über ernsthafte Maßnahmen nachzudenken.
Если планета уже обречена, люди начинают задумываться, зачем тогда вообще что-либо делать?
Wenn der Planet zum Untergang verdammt ist, fragen sich die Menschen, warum sollten wir überhaupt etwas tun?
Я буду присутствовать в роли министра климата Дании и я считаю, что в этом году конференция станет тем моментом, когда мир начал серьезно задумываться о том, как держать под контролем глобальное потепление.
Ich werde als zuständiger dänischer Minister für Klimafragen anwesend sein, und ich glaube, dass die Konferenz in diesem Jahr für den Moment stehen wird, an dem die Welt ernsthaft begonnen hat, die Erderwärmung unter Kontrolle zu bringen.

Возможно, вы искали...