Abgang немецкий

отправление, отход, отсев

Значение Abgang значение

Что в немецком языке означает Abgang?

Abgang

Weg, der nach unten führt; eine Treppe, eine Rampe, die abwärts führt Der Abgang führte nach einigen Stufen zu einer eisernen Tür. Verlassen einer Organisationseinheit; Rückzug eines Politikers, Mandatsträger, Würdenträgers Trotz katastrophaler Umfragewerte wurde sein Abgang pompös inszeniert. Unser Verein schrumpft, denn die Mitgliederstatistik zeigt, dass wir sechs Abgänge aber nur drei Zugänge hatten. Nach meinem Abgang von der Schule begann ich eine Tischlerlehre. Herabstürzen von Schnee- Eis- oder Geröllmassen Bei dem Abgang einer Lawine letzten Donnerstag wurde ein Bergsteiger verschüttet. Medizin: Fehlgeburt, Verlust der Leibesfrucht; Ausscheiden eines versteinerten Fremdkörpers Drogenkonsum in der Schwangerschaft kann den vorzeitigen Abgang des Fetus zur Folge haben. Der Abgang eines Blasensteins kann eine schmerzhafte Angelegenheit sein. Verlassen der Bühne in einem Theaterstück Ein Abgang ist der Schluss einer Szene beziehungsweise eines Auftritts in einem Drama. Weinbau: Geschmackserlebnis beim Verköstigen von Wein, Nachgeschmack eines Schlucks Wein Tafelweine und nicht sehr bedeutende Qualitätsweine haben in der Regel keinen Abgang, d. h. sie hinterlassen keinen Nachgeschmack und die Geschmacksempfindung am Gaumen setzt aus; … Der Wein war im Abgang zu kurz. das Fehlen Sport, Turnen Abschluss / letzter Teil einer Übung an einem Turngerät (beispielsweise einem Barren, dem Reck, den Ringen, dem Schwebebalken), die hoffentlich im Stand endet

Перевод Abgang перевод

Как перевести с немецкого Abgang?

Синонимы Abgang синонимы

Как по-другому сказать Abgang по-немецки?

Примеры Abgang примеры

Как в немецком употребляется Abgang?

Субтитры из фильмов

Und wie erkläre ich unseren Abgang aus dem Ritz Mr. Peabody?
Могу себе представить, как я буду объяснять наш с Вами выход из Риц Плаза мистеру Пибоди.
Verdirbt meinen Abgang!
Полет срывается!
Eine Rückkehr zu den Millionen, die mir meinen Abgang nie vergaben.
Это возвращение к миллионам,кто никогда не простит, что я бросила экран.
Ich wusste, die Polizei würde Sie freilassen, Kaplan. Übrigens, Kompliment für Ihren lebhaften Abgang. aus der Auktionsgalerie.
Я знал, что полиция вас отпустит, мистер Кэплен, кстати, я бы хотел сделать вам комплемент по поводу вашего яркого выхода из аукционного зала.
Aber Daniel preschte vor und sicherte sich den typischen Abgang.
Но Даниель смог взять себя в руки, и поставить точку по-своему.
Daniel hat bestimmt den ganzen Nachmittag seinen Abgang geplant.
Можешь не сомневаться, Даниель весь день готовил свой выход.
Was soll der Abgang?
Какие проблемы?
Ich sagte denen in Washington, dass ich Oswald zu einem besseren Marines-Abgang verhelfen sollte.
Тогда, как ты попал в комиссию? Я же говорю, парни из Вашингтона.
Lieutenant Drebin. Gestern Abend sollte Ihr Abgang sein. Aber das werde ich jetzt wohl selbst auskosten.
Вы же должны были умереть еще прошлой ночью но сейчас. я сделаю это сам с моим превеликим удовольствием,.
Wir begleiten Sie offiziell bei Ihrem Abgang von der Station.
Мы предоставим вам официальный эскорт вне станции.
Ich mache jetzt einen Abgang.
Я убираюсь отсюда.
Ich passe. Er zwingt mich, unseren Abgang zu beschleunigen.
Я не получу удовольствия.
Bei unserem Abgang denke bitte daran. Einem Abgang in Würde.
Я просто хочу, чтобы ты знал это, пока мы с достоинством уходим отсюда.
Bei unserem Abgang denke bitte daran. Einem Abgang in Würde.
Я просто хочу, чтобы ты знал это, пока мы с достоинством уходим отсюда.

Из журналистики

Es gibt ein altes Sprichwort wonach die Fehler eines Menschen noch lange nach dessen Abgang weiterwirken.
Существует старая пословица о том, что ошибки людей продолжают жить долгое время после их ухода.
Aber es gibt auch das Beispiel Charles de Gaulles für einen friedlichen Abgang eines gewählten Präsidenten.
Но существует также прецедент Шарля де Голля, т. е. мирного ухода избранного президента.
Keiner von beiden möchte jedoch einen würdelosen Abgang, bei dem man den letzten Mann dramatisch vom Dach einer Botschaft mit dem Helikopter abholt.
Но ни один из них не хочет уйти с позором, так, чтобы последних людей пришлось, по лучшим законам жанра, эвакуировать вертолётом с крыши посольства.
Man kann es möglicherweise als Hatoyamas einzig bedeutsame Entscheidung bezeichnen, dass er Ozawa zwang, mit ihm gemeinsam abzutreten, denn Ozawas Abgang von der politischen Bühne ist - so es denn dabei bleibt - das deutlich bedeutsamere Ereignis.
Но то, что он вынудил уйти в отставку вместе с собой и Озаву, это, можно сказать, единственное разумное решение Хатоямы как премьер-министра, поскольку уход Озавы с политической сцены (если это навсегда) - это гораздо более важное событие.
Ozawas Abgang bietet nicht nur der DPJ Gelegenheit zur Erneuerung, sondern auch der LDP.
С уходом Озавы возможность обновиться появилась не только у ДПЯ, но и у ЛДП.
Oder sie schaffen bei ihrem Abgang alle möglichen neuen Probleme, wie in Libyen.
Или же они могут создавать разные новые проблемы на пути ухода от власти, как, например, в Ливии.
Der Putsch vom August 1991 führte zum Abgang von Präsident Michail Gorbatschow und zum Ende der Sowjetunion.
Августовский путч 1991 года привел к уходу президента Михаила Горбачева и распаду Советского Союза.
Nach ihrem Abgang von der politischen Bühne werden palästinensische Führer, die unter der Besatzung geboren wurden und Zeit in israelischen Gefängnissen verbrachten, höchstwahrscheinlich das Vakuum füllen.
После того, как она уйдет со сцены, скорее всего, вакуум заполнят палестинские лидеры, которые родились во время оккупации и побывали в израильских тюрьмах.
Russland sollte eine neue Chance bekommen, aber erst nach Putins Abgang.
Необходимо дать еще один шанс России, но только после ухода Путина.
Obgleich das Auftreten der Europäischen Zentralbank (EZB) bisher wenig beeindruckend ist, hat sie den Abgang des EURO ziemlich gut gehandhabt.
Новый Европейский Центральный Банк, главный общественный подозреваемый, -- вне обвинений.
Im Unternehmensbereich liegt der Fokus auf der Ankurbelung des Wettbewerbs in allen Sektoren, Reduzierung der Hindernisse für Zugang und Abgang von privaten Unternehmen und die Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit staatlicher Unternehmen.
В производственном секторе в центре внимания должно быть усиление конкуренции во всех секторах, снижение барьеров для входа и выхода для частных компаний, а также укрепление конкурентоспособности государственных предприятий.
Chirac selbst inszeniert seinen Abgang mit viel Fingerspitzengefühl und rückt sich mit persönlichen Vertrauensbekundungen und öffentlichen Reden in das bestmögliche Licht.
Сам Ширак организовал свой уход с изяществом, представив себя в самом лучшем свете с фактами из личной жизни и публичными речами.
Trotzdem wäre es ein großer Verlust - der weit über die Welt des Fußballs hinausreichen würde -, wenn Zidanes schändlicher Abgang als Spieler sein Vermächtnis als Mensch bestimmen würde.
Тем не менее, будет большой потерей, и далеко не только для футбола, если позорный уход Зидана как игрока станет определяющим в восприятии его как человека.
Dagegen scheinen die meisten Mitarbeiter des IWF aufrichtig deprimiert über Ratos Abgang.
Большинство же сотрудников ВМФ были по-настоящему расстроены уходом Рато.

Возможно, вы искали...