Preis | Greis | Krebs | Krise

Kreis немецкий

круг

Значение Kreis значение

Что в немецком языке означает Kreis?

Kreis

окружность Mathematik in der euklidischen Ebene: Störe meine Kreise nicht! (Archimedes) scherzhaft: Ein Kreis ist ein aufgeblasener Punkt. abgegrenzte oder näher bestimmte Gruppe von Dingen, Personen, Sachverhalten Das sollten wir in kleinerem Kreise besprechen. politisch-organisatorisch, häufig und auch historisch in Deutschland: Verwaltungseinheit, eine Gebietskörperschaft oberhalb der Ebene der Kommune und unterhalb der eines Bundeslandes Das Thema wird auf der Ebene des Kreises verhandelt werden. kurz für Stromkreis

Перевод Kreis перевод

Как перевести с немецкого Kreis?

Синонимы Kreis синонимы

Как по-другому сказать Kreis по-немецки?

Примеры Kreis примеры

Как в немецком употребляется Kreis?

Простые фразы

Zeichne einen Kreis.
Нарисуй круг.
Ein Kreis ist ein aufgeblasener Punkt.
Круг - это точка с раздутым самомнением.
Sie formten einen Kreis.
Они встали в круг.
Zeichne einen kleinen Kreis.
Нарисуй кружочек.
Zeichne einen kleinen Kreis.
Нарисуй кружок.
Bitte die richtige Antwort mit einem Kreis markieren.
Пожалуйста, обведите кружком правильный ответ.
Bitte markieren Sie die richtige Antwort mit einem Kreis.
Пожалуйста, обведите кружком правильный ответ.
Bildet einen Kreis, und haltet euch bei den Händen!
Встаньте в круг и возьмитесь за руки!
Fast alle Bewohner des Dorfes Zipja (Tatarstan, Kreis Baltachy) sprechen fließend vier Sprachen - Tatarisch, Mari, Udmurtisch und Russisch.
В селе Ципья (Татарстан, Балтасинский район) практически все жители свободно владеют четырьмя языками - татарским, марийским, удмуртским и русским.
Der Horizont vieler Menschen ist ein Kreis mit Radius Null - und das nennen sie ihren Standpunkt.
Кругозор многих людей - это круг с нулевым радиусом, и они называют это точкой зрения.
Fahren wir im Kreis?
Мы едем по кругу?
Nimm in beide Hände jeweils einen Bleistift und zeichne mit der rechten einen Kreis, mit der linken aber ein Dreieck. Gelingt dir das?
Возьми в обе руки по карандашу и рисуй правой рукой круг, а левой треугольник. Получается?

Субтитры из фильмов

Ich bin es müde, mich immer im Kreis zu drehen.
Я устала бегать кругами.
Kreis-0500. - Seine Privatnummer.
Си Оу 500.
Na los, gehen Sie um mich herum, im Kreis.
Ну, давай, обойти, просто вокруг.
Ich? Ich fühl mich alt in diesem Kreis. - Komm!
Да ладно, мне с ребятами весело.
Ja, im Kreis Maine, Bressuire und Partenay.
Супрефектура Мен, Бресюир, Партони.
Das war beim Kreis.
Зто окружной.
Würde man die Punkte durch eine Linie miteinander verbinden bekäme man einen Kreis, dessen Mittelpunkt der Nordpol wäre.
Если соединить с помощью линии все точки, где происходили катастрофы,.то получится настоящий круг вокруг полюса.
Wie Sie sehen können, geschahen diese Vorkommnisse auf einer Linie die den Pol wie einen Kreis umschließen.
Как видите, все эти случаи произошли на таком расстоянии, что образует почти идеальный круг вокруг полюса.
Bildet einen Kreis.
Встать кругом.
Ich verliere weiter meine Zeit im Kreis der Robert-Guichards, denn die Entwöhnung würde mich noch mehr Zeit kosten.
Я теряю свое время среди всяких Робер-Гишаров, потому что потеряю его еще больше, если попробую излечиться.
Man zieht einen magischen Kreis um sich herum. um alles fern zu halten, was nicht zu seinen geheimen Spielen passt.
Мы рисуем вокруг себя магические круги, чтобы ничто не вмешивалось в наши тайные игры.
Wenn das Leben den Kreis zerbricht, werden die Spiele mickrig und albern.
Но если жизнь вторгается в этот круг, игра выходит из под контроля.
Also zieht man einen neuen Kreis, baut neue Schutzmauern auf.
Приходится рисовать новый круг, выстраивать новые защиты.
Wir durchqueren Arabien, während der Türke sich noch im Kreis dreht.
Мы можем пересечь Аравию - турки и глазом моргнуть не успеют.

Из журналистики

Die Erweiterung schafft auch ein besseres Europa, weil damit der Kreis derjenigen Länder erweitert wird, die sich den politischen Werten, den damit verbundenen individuellen Rechten und Minderheitenrechten der NATO verpflichten.
Расширение НАТО создаст лучшую Европу, поскольку раздвинет границы территории, на которой находятся страны, приверженные политическим ценностям НАТО, включая индивидуальные права и права меньшинств.
Tscherkessow offenbarte, dass auch der Kreis um Putin von dieser Situation betroffen ist.
Черкесов же раскрыл то, что круг Путина тоже столкнулся с этой ситуацией.
Der offensichtliche Weg, diesen Kreis quadratisch zu machen, ist die Erhöhung der Importausgaben.
Очевидный способ добиться невозможного состоит в том, чтобы потратить больше на импорт.
Die Infektion breitete sich also gewissermaßen weit über den beschränkten Kreis der Folterer aus.
Таким образом, болезнь вышла далеко за пределы ограниченного круга мучителей.
Außerdem versucht man die Immobilienfinanzierung zu entwickeln, um den Kreis der Eigenheimbesitzer zu erweitern.
Они также стараются развить сектор жилищного финансирования с целью роста уровня домовладения.
Je näher die Olympischen Spiele in Peking kommen, desto mehr scheint das, was sich die Chinesen am meisten zu wünschen scheinen - dass die Spiele Chinas Rückkehr in den Kreis der führenden Nationen verkünden -, ihrem Griff zu entgleiten.
По мере приближения Олимпийских игр, кажется, что сокровенное желание китайцев - чтобы игры возвестили восстановление лидирующей позиции Китая среди других наций - готово ускользнуть из их рук.
Dreht sich Europa bei der Bewältigung der Krise also im Kreis?
Получается, что Европа гоняется за собственным хвостом?
Frankreich ist auch ein stark zentralisierter Staat, in dem die meisten Beamten aus einem engen Kreis von Politikberatern hochrangiger Politiker ausgewählt werden, die oft an denselben Einrichtungen ausgebildet wurden.
Франция также является в большой степени централизованным государством, где большинство государственных служащих были набраны из близкого круга политических советников высокопоставленных политиков, часто получивших образование в том же учреждении.
Kluger Handel sorgt für eine ausgewogene Entwicklung, während polarisierender Handel einen kleinen Kreis von Gewinnern auf Kosten vieler begünstigt.
Умная торговля способствует сбалансированному развитию, в то время как торговля, ведущая к расслоению, обогащает немногочисленных победителей за счет многих людей.
Ich hatte das Gefühl, ein geschichtlicher Kreis schließe sich: Die Ideen der polnischen Ereignisse vom März und des Prager Frühlings, die Ideen unserer Treffen im Gebirge wurden zu politischen Fakten.
Я чувствовал, что исторический круг замкнулся: идеи Польского марта и Пражской весны, идеи наших встреч в горах становились политическими фактами.
Dennoch trauen die Öffentlichkeit und der kleine Kreis der Elite den Präsidentschaftskandidaten zu, die Zustände im Iran zu verbessern.
Тем не менее, не многие из общества и элиты верили в то, что претенденты на президентский пост смогут улучшить положение Ирана.
Es ist klar, dass niemand in Ahmadinedschads engstem Kreis - und schon gar nicht der Präsident selbst - das Vertrauen des obersten Führers genießt.
Очевидно, что никто из близкого круга Ахмадинежада - и, конечно, сам Ахмадинежад - не заслужил доверия Верховного лидера.
Im ländlichen Irak ist es Tradition, dass eine Person lieber Zuhause im Kreis ihrer Familie sterben soll.
Согласно иракской традиции, для любого человека лучше умереть дома, в кругу семьи.
Letzten Endes wird Abbas die Anerkennung des palästinensischen Staates durch die Vereinten Nationen erhalten - seine letzte Errungenschaft, bevor er die Politik verlässt, wie er im vertrauten Kreis seiner Spitzenberater verlauten ließ.
В конце концов, Аббас добьется признания Генеральной Ассамблеей ООН государственности Палестины, что станет его последним свершением, прежде чем он уйдет из политики, в чем он признался своим главным помощникам.

Возможно, вы искали...