ausruhen немецкий

отдыхать

Значение ausruhen значение

Что в немецком языке означает ausruhen?

ausruhen

отдыхать refl. sich erholen, entspannen Nach dem Fünftausendmeterlauf werde ich mich zunächst ausruhen müssen. отдыхать auch intransitiv (nach einer Anstrengung) Ruhe gönnen Er ruhte von seinem Tagwerk aus. Ich muss jetzt erst mal meine Beine ausruhen.

Перевод ausruhen перевод

Как перевести с немецкого ausruhen?

Синонимы ausruhen синонимы

Как по-другому сказать ausruhen по-немецки?

Ausruhen немецкий » немецкий

Zu-Bett-Sein Ruhezustand Nichtanwesenheit

Примеры ausruhen примеры

Как в немецком употребляется ausruhen?

Простые фразы

Kann ich mich ein bisschen ausruhen?
Могу я немного отдохнуть?
Ich möchte mich ein wenig ausruhen.
Я хотел бы немного отдохнуть.
Ich möchte mich ein wenig ausruhen.
Я хотела бы немного отдохнуть.
Am Abend werde ich mich ausruhen.
Вечером я буду отдыхать.
Nach dem Training sollte man sich ausruhen.
После упражнений необходимо отдохнуть.
Darf ich mich ausruhen?
Можно мне отдохнуть?
Du musst dich ausruhen.
Тебе надо отдохнуть.
Sie müssen sich ausruhen.
Вам надо отдохнуть.
Ihr müsst euch ausruhen.
Вам надо отдохнуть.
Ich will mich nicht ausruhen.
Я не хочу отдыхать.
Sie sollten sich ausruhen.
Вам надо бы отдохнуть.
Kann ich mich jetzt ausruhen?
Можно мне сейчас отдохнуть?
Sollen wir ein wenig ausruhen?
Не должны ли мы немного отдохнуть?
Ich möchte mich ausruhen.
Я хотел бы отдохнуть.

Субтитры из фильмов

Dann konnte sie sich ja wenigstens etwas ausruhen.
Что ж, ей все же удалось отдохнуть.
Nicht nett, was Sie da abziehen wollten, so herauszurennen, während ich Sie ausruhen ließ, bevor ich Sie befrage.
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Aber du solltest dich jetzt ausruhen.
Но тебе лучше прилечь и отдохнуть.
Er will sich nur ein bisschen ausruhen.
Он собирается немного отдохнуть.
Er muss sich oft ausruhen. Der Arzt sagt.
Ему часто надо отдыхать.
Lassen Sie das Pferd etwas ausruhen.
Дадим лошади передохнуть.
Um die Wahrheit zu sagen, ich bin müde und möchte ausruhen.
По правде говоря, я немного устала, хотела бы отдохнуть.
Ich muss kurz ausruhen.
Мне надо прилечь.
Als Sie bei mir zum Abendessen waren, da sagte ich doch, dass ich mal ausruhen wollte, wenn alles gut geht.
Помните, когда вы в последний раз приходили ко мне на ужин, я сказал,...что если всё будет нормально, может быть, я решу отдохнуть и к Рождеству назначу вас управляющим?
Nun muss ich wohl ausruhen.
Что ж,...теперь мне придётся отдохнуть.
Du kannst dich auf deinem Gut ausruhen, du brauchst auch nicht mehr selbst zu pflügen, ich kauf dir einen Traktor!
Дорогая, я отвезу вас в деревню. Но не надо ходить за плугом, я куплю вам трактор и построю бассейн для рыбки.
Du solltest dich hinlegen und etwas ausruhen, Paula.
Ты должна прилечь и немного отдохнуть.
Es ist an der Zeit, dass Sie sich etwas ausruhen.
Пришло время и вам самому отдохнуть.
Erst muss ich baden und mich ausruhen.
Я такустала и взволнована!

Возможно, вы искали...