Haar | APR | Park | Prag

paar немецкий

пара, чета

Значение paar значение

Что в немецком языке означает paar?

paar

чётный, парный Biologie zweifach vorkommend Unpaare und paare Flossen sind vorhanden, … Was die paaren Flossen betrifft, so werden sie, wenn sie unten in gleicher Flucht sitzen, zusammen, sonst aber einzeln mit einer Hülse verwahrt, die aber letzten Falls an den Enden verlängert wird, um an den Leib gebunden zu werden. … Strauch, mit vielen Zweigen, wechselweise stehenden gefiederten (10–16 paaren) Blättern, …

paar

немногие Pronomen: einige (der gleichen Art) Für die paar Cent bekommst du nichts. Alle paar Minuten klingelt das Telefon.

Paar

пара zwei durch eine Beziehung miteinander verbundene Menschen Dieses Paar ist schon drei Jahre zusammen. ohne Plural: Zahlklassifikator für zwei gleiche, zusammengeführte, zusammengefügte, zusammengehörige, zusammengestellte, gruppierte Wesen oder Dinge Ein Paar Schuhe steht vor der Tür.

Paar

Familienname, Nachname Frau Paar ist ein Genie im Verkauf. Herr Paar wollte uns kein Interview geben. Die Paars kommen heute aus dem Engadin. Der Paar trägt nie die Schals, die die Paar ihm strickt. Paar kommt und geht. Paars kamen, sahen und siegten.

Перевод paar перевод

Как перевести с немецкого paar?

paar немецкий » русский

немногие

Синонимы paar синонимы

Как по-другому сказать paar по-немецки?

Примеры paar примеры

Как в немецком употребляется paar?

Простые фразы

Wenn ich dich erschrecken wollte, würde ich dir erzählen, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.
Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.
Ich habe ein Paar Schuhe gekauft.
Я купил пару туфель.
Wollen Sie mir ein paar Minuten zuhören?
Вы хотите меня послушать несколько минут?
Es gibt ein paar gute Äpfel im Korb.
В корзине есть несколько хороших яблок.
Kann ich ein paar Fragen stellen?
Могу я задать несколько вопросов?
Er zeigte uns ein paar Fotos.
Он показал нам некоторые фотографии.
Auf dem See sind ein paar Boote.
Парочка лодок на озере.
Ich bin in ein paar Minuten zurück.
Вернусь через несколько минут.
Bitte leihe mir dieses Buch für ein paar Tage.
Пожалуйста, дай мне на несколько дней эту книгу.
Ich werde hier ein paar Tage bleiben.
Я собираюсь остаться тут на несколько дней.
Gebt uns bitte ein paar Beispiele.
Пожалуйста, приведите нам несколько примеров.
Kannst du ein paar Beispiele geben?
Можешь привести пару примеров?
Sie kaufte zwei Paar Socken.
Она купила две пары носков.
Ich war dort ein paar Mal.
Я был там пару раз.

Субтитры из фильмов

Meine Frau und ich sind ein Paar, seit wir 16 sind.
Нам с женой по 16 было, когда мы сошлись.
Ich werde Reddington finden und uns ein paar Antworten besorgen.
И ответы.
Und ich sehe hier ein paar Szenen die ich nicht für zu düster für die Leinwand halte.
Моему взору рисуются картины столь мрачные, что всю полноту их не вместит белоснежное полотно экрана.
Im Angesicht der Todespein, entfloh das junge Paar in den Himmel.
Видя несчастья, вызванные Смертью, молодая пара бежит к небесам.
Sie belästigen mich wegen ein paar Gören?
Из-за этого Вы меня беспокоите?.. Плевал я на выродков!
Ah. ein paar Streichhölzer?
Спички?
Ich habe ein paar kleine Partien Bridge gespielt, mit drei Zwergen von den Sängern.
Я играл в мини-бейсбол с друзьями.
Ich war mit ein paar Studenten wandern und bald standen wir vor einem Drachen in einem Auto, der uns von einem magischen Teich erzählte.
И вот мы подошли к дракону, сидевшему в автомобиле, который сказал нам, что недалеко в лесу есть волшебный водоем.
Lass uns ein paar Tage wegfahren, nur wir beide.
Давай уедем на пару недель. Только ты и я.
Es dauert nur ein paar Minuten, dann gehen wir heim und schlafen.
Меня не будет несколько минут, а потом мы пойдем домой спать.
So ein Weißer, der seit ein paar Tagen die Straße rauf und runter läuft.
Он околачивается здесь уже несколько дней.
Ich war auf einer Wanderung mit noch ein paar Studenten und soweit ich mich erinnere, war ich sehr glücklich.
Я был в походе с друзьями. Насколько я помню, я был очень счастлив.
Noch ein paar Minuten, Baron.
Останьтесь, барон.
Ich fürchte, wir müssen noch ein paar Tage Geduld haben.
Боюсь, придётся потерпеть на пару дней дольше.

Из журналистики

Ja, mit Gold ist es prima gelaufen, aber bis vor ein paar Jahren war es auch mit weltweiten Immobilienpreisen so.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Mein Vater arbeitete am Raumfahrtprogramm der USA mit und daheim hatten wir ein paar Steine vom Mond. Deshalb dachte ich, dass so eine Reise ins All keine große Sache sein kann.
Мой отец принимал участие в космической программе США, и у нас дома было несколько камней с Луны, так что я решила, что это будет довольно просто.
Vor ein paar Jahren allerdings rückte die Raumfahrt wieder in das Zentrum meiner Aufmerksamkeit.
Тем не менее, несколько лет назад я вновь начала интересоваться космосом.
So kommt die NATO-Erweiterung nur ein paar Tage nach dem zwischen Russland und der EU erzielten Abkommen in der schwierigen Frage des Transits zur russischen Enklave Kaliningrad.
Действительно, расширение НАТО происходит всего через несколько дней после заключения соглашения между Россией и Евросоюзом по вопросу доступа в западный анклав России - Калининград.
Noch vor ein paar Jahren waren EU- und NATO-Erweiterungen Utopien.
Еще несколько лет назад расширение Евросоюза и НАТО считалось несбыточной мечтой.
Wenn das Paar schon auf Fotos mit Luxor und Petra als Hintergrund brannte, dann stelle man sich nur vor, wie heiß die Dinge am romantischsten Ort der Welt, dem Taj Mahal, werden könnten.
Если пара шипела на камеры на фоне Люксора и Петры, то представьте, что было бы в самом романтическом месте на земле - Тадж-Махале!
Durch diese über ein paar Jahre aufgebauten Ersparnisse werden die Bauern schließlich kreditwürdig oder besitzen selbst genug Bargeld, um sich die dringend benötigten Produkte selbst zu kaufen.
Накапливая сбережения год за годом, в итоге фермеры становятся кредитоспособными или накапливают достаточно наличных денег для оплаты производственных затрат без посторонней помощи.
Allerdings verfügt die Weltbank nicht über ausreichend Mittel, um den dringenden Bedarf dieser Länder zu decken. Daher musste die Hilfe auf ein paar wenige Maßnahmen reduziert werden, wo man das Geld wirksam und verlässlich einsetzen konnte.
Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Hier ein paar bekannte Beispiele.
Рассмотрим несколько пресловутых примеров.
In den letzten paar Jahrzehnten hat sich die Sozialpolitik in den meisten westeuropäischen Ländern von der Umverteilung abgewandt.
В последние несколько десятилетий социальная политика многих стран Западной Европы отошла от перераспределения.
Cambridge, Mass.: Es mag ein paar Monate, es mag zwei Jahre dauern, aber so oder so werden sich die Vereinigten Staaten und andere hoch entwickelte Volkswirtschaften letztlich von der heutigen Krise erholen.
КЕМБРИДЖ. На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис.
Ein paar Monate Politik können niemals Jahrhunderte soziologischer Entwicklung ungeschehen machen.
Несколько месяцев политики никогда не смогут одолеть несколько столетий социологии.
Aufgrund dieser geänderten Strategie - und der Tötung einer südkoreanischen Touristin im nordkoreanischen Kumgang-Gebirge - ist der offizielle Dialog zwischen Nord- und Südkorea seit ein paar Monaten ausgesetzt.
В результате этого изменения политического курса - и недавнего убийства южнокорейского туриста в Горах Кумганг в Северной Корее - в последние несколько месяцев официальный диалог между Севером и Югом замер.
Eine systemische Krise, die gleichzeitig eine große Zahl mittelgroßer Banken träfe, würde die Regierungen genauso stark unter Druck setzen, das System zu retten, wie eine Krise, die ein paar Großbanken trifft.
Системный кризис, который одновременно поражает большое число средних банков, вызвал бы точно такое же давление на правительства с требованием спасти систему, как и кризис, поразивший пару крупных банков.

Возможно, вы искали...