unberührt немецкий

нетронутый, целомудренный, нетро́нутый

Значение unberührt значение

Что в немецком языке означает unberührt?

unberührt

nicht (mit Händen) angegriffen durch menschliche Einflüsse nicht verändert von weiblichen Personen: noch keinen Geschlechtsverkehr gehabt habend nicht beeinflusst, nicht betroffen

Перевод unberührt перевод

Как перевести с немецкого unberührt?

Синонимы unberührt синонимы

Как по-другому сказать unberührt по-немецки?

Примеры unberührt примеры

Как в немецком употребляется unberührt?

Простые фразы

In der russischen Fußballmeisterschaft wird eine ungeschriebene Regel streng eingehalten: die Torhüter sollen die in die Torecke fliegenden Bälle unberührt passieren lassen. Das ist notwendig, um den Unterhaltungswert der Spiele zu erhöhen.
В российском чемпионате по футболу строго соблюдается неписаное правило: вратари обязаны беспрекословно пропускать мячи, летящие в угол ворот. Это необходимо для увеличения зрелищности матчей.

Субтитры из фильмов

Ewig, unveränderlich und unberührt von der Kürze der Zeit zwischen Geburt und Tod unseres Planeten.
Они не изменяться и не будут двигаться.. И останутся на месте и после гибели нашей планеты.
Ihr Eigentum soll unberührt bleiben.
Твоя собственность останется неприкосновенной.
Die starke Herrscherin in ihrem Turm aus Elfenbein, unberührt, unverheiratet und unnahbar?
Волевая правительница 10 миллионного народа, восседающая в своей башне из слоновой кости. неприкосновенная, незамужняя и неприступная.
Du warst als Einziges in meinem Leben von meiner Vergangenheit unberührt.
Ты была единственной в моей жизни, кого не затронуло то, что я сделал.
Sie ließen keinen Teil unberührt.
Без исключения.
Ich bin noch so unberührt, wie ich auf die Welt gekommen bin.
Я чист, как в день своего рождения.
Der Arzt sagt, sie ist unberührt.
Врач сказал, он ничего с ней не делал.
Kann denn ein solches Wesen an uns vorüberziehen gleich einer Wolke. und wir sind unberührt davon?
Но это ведь не летомоблака, - чтоб увидать их и не поразиться.
Ich stand hinten in einer Kathedrale. wartete keusch und unberührt auf dich. mit 300 Freunden und Verwandten, die ebenfalls warteten.
Я стояла у церкви. ждала, в непорочности, тебя. в присутствии 300 друзей и родственников.
Kammer drei war jedoch unberührt.
Но 3-я камера осталась нетронутой.
Aber die Mehrzahl des Volkes in Indien bleibt unberührt.
Но народ Индии остаётся в стороне.
Die mit dem Toten begrabenen Wertgegenstände sind unberührt.
Ценности, захороненные вместе с покойным, не тронуты.
Er ist erst zehn, und ich möchte, dass er noch ein, zwei Jahre unberührt bleibt wenn sich das machen lässt.
Ему только 10, я бы хотел, чтобы он оставался девственником еще пару лет, если тебя не затруднит.
Wahrscheinlich ist das der Grund, weswegen alles unberührt blieb.
Поэтому здесь ничего и не меняется.

Из журналистики

Weil die EU-Mitgliedschaft keinen Aspekt des Staats-, Wirtschafts- und Gesellschaftswesens unberührt lassen wird, während der Krieg gegen den Terror nach einer völlig neuen Diplomatie und Sicherheitspolitik verlangt.
А потому, что членство в ЕС отражается на всех аспектах деятельности государства, экономики, общества, в то время как борьба с терроризмом требует кардинально нового подхода к проведению политики дипломатии и безопасности.
In den frühen Nachkriegsjahrzehnten gab es, da der kontinentale amerikanische Markt von der Zerstörung des Zweiten Weltkriegs unberührt geblieben war, praktisch keinen Druck auf die Wirtschaft durch Konkurrenz aus dem Ausland.
В первые послевоенные десятилетия иностранная конкуренция фактически не оказывала давления на экономику по причине изоляции континентального рынка Америки от разрушений, вызванных войной.
Der IWF ist davon nicht unberührt geblieben.
МВФ также не избежал такого отношения с его стороны.
Das führt jedoch dazu, dass China sich langsam selbst konsumiert und es vielleicht keinen bedeutenden Teil Chinas mehr geben wird, der unberührt bleibt.
Однако в результате Китай постепенно поглощает сам себя, и ни одна из основных частей страны не сможет остаться нетронутой.
Während jedoch die Präsenz des Englischen und der von ihm ausgehende Druck einen auffallenden Einfluss auf den Wortschatz der Heimatsprache zur Folge haben, lässt es Syntax, Grammatik und Aussprache nahezu unberührt.
Но, в то время как присутствие и давление английского языка имеют поразительное воздействие на словарный состав родного языка, синтаксис, грамматика и произношение остаются почти полностью незатронутыми.
Diese Kompromisse besagen, dass die irischen Vorrechte hinsichtlich Abtreibung, militärischer Neutralität und Steuern von den Verträgen unberührt bleiben.
Эти компромиссы излагают, что ничто в соглашениях не повлияет на ирландские прерогативы по проблемам абортов, военного нейтралитета и налогообложения.
Wir sollten uns aufgrund der Tatsache, dass die Finanzmärkte vom Chaos im Nahen Osten und von der Krise in der Ukraine offenbar unberührt bleiben, nicht in Selbstzufriedenheit wiegen.
Тот факт, что ни хаос на Ближнем Востоке, ни кризис в Украине, кажется, не затрагивают финансовые рынки, не должен усыплять нашу бдительность.
Insbesondere die buddhistischen Priester, die die Hüter des Glaubens sind und auf die sri-lankische Politik seit Mitte der 1950er Jahre großen Einfluss ausgeübt haben, blieben von der ausländischen Herrschaft weitgehend unberührt.
В частности, буддийские священники, являющиеся защитниками веры и играющие значительную роль в политике Шри-Ланка с середины 1950-х годов, в наименьшей степени испытали на себе иностранное правление.
In den nächsten zwei Jahren werden in bestimmten Bereichen keinerlei Partikularinteressen unberührt bleiben.
За следующие два года в определенных областях ни одна монополия не будет больше непоколебимой.
Städtische Slums wie das Viertel Kibera in Nairobi - in dem über eine Million Menschen wohnen - bleiben von staatlichen Versorgungsleistungen weitestgehend unberührt.
Городские трущобы, такие как Кибера в Найроби - дом более миллиона человек - остаются в значительной степени обделенными правительственными услугами.
Was Fußball wirklich bietet, ist ein letzter Konfrontationsbereich, in dem der kontrollierte Ausdruck von Animositäten zulässig ist, wobei die wichtigsten Interaktionsbereiche zwischen den Ländern unberührt bleiben.
Что футбол действительно предоставляет, так это остаточную зону конфронтации, позволяющую контролируемое выражение враждебности, не влияющее на самые важные области взаимодействия между странами.
Ein Großteil der ärmsten Menschen auf der Welt sind ländliche Kleinbauern, die von der modernen Landwirtschaft praktisch unberührt bleiben.
Большая часть самых бедных людей мира - сельские фермеры с небольшими наделами земли, фактически нетронутые современным сельским хозяйством.
Angesichts des geringen Stellenwerts von Verfassungen in der jüngeren Geschichte des Irak, ist es allerdings wahrscheinlich, dass die politische Klasse den Text unberührt lassen wird.
Однако, принимая во внимание малый вес, придаваемый конституциям в современной истории Ирака, политический класс, скорее всего, оставит текст конституции в покое.
Die aktuell größte Gefahr ist ein vom syrischen Bürgerkrieg ausgehender Prozess der nationalen Desintegration, der auf den Irak überzuspringen droht und auch Libanon und Jordanien nicht unberührt lassen wird.
Действительно, в настоящее время серьезную опасность для региона представляет собой процесс национальной дезинтеграции, спровоцированной сирийской гражданской войной, которая угрожает распространиться не только на Ирак, но и на Ливан.

Возможно, вы искали...