verschlafen немецкий

сонный, проспать

Значение verschlafen значение

Что в немецком языке означает verschlafen?

verschlafen

schläfrig, schlafgezeichnet, obwohl wach dem Schlafe noch nicht entkommen Verschlafen tappt Jakob ins Bad.

verschlafen

ungeplant lange schlafen Er hat den ganzen Tag verschlafen. versäumen, verdrängen Wer den halben Tag verschläft, hat das halbe Leben gewonnen.

Перевод verschlafen перевод

Как перевести с немецкого verschlafen?

Синонимы verschlafen синонимы

Как по-другому сказать verschlafen по-немецки?

Verschlafen немецкий » немецкий

spätes Aufstehen Ausschlafen

Примеры verschlafen примеры

Как в немецком употребляется verschlafen?

Простые фразы

Er hat heute Morgen verschlafen.
Сегодня утром он проспал.
Ich habe verschlafen und den ersten Zug verpasst.
Я проспал и опоздал на первый поезд.
Gestern habe ich verschlafen.
Я вчера проспал.
Sie hat verschlafen.
Она проспала.
Ich habe drei Wecker, um ja nicht zu verschlafen.
У меня три будильника, чтобы точно не проспать.
Er hat den ganzen Tag verschlafen.
Он проспал целый день.
Tom hat heute Morgen verschlafen.
Том проспал сегодня утром.
Ich habe heute verschlafen.
Я сегодня проспала.
Ich habe heute verschlafen.
Я проспал сегодня.
Entschuldige die Verspätung! Ich habe verschlafen.
Прости за опоздание! Я проспал.
Entschuldigt die Verspätung! Ich habe verschlafen.
Извините за опоздание - я проспал.
Unter aller Garantie hat Tom wieder verschlafen.
Несмотря на все заверения, Том опять проспал.

Субтитры из фильмов

Sie haben den Tag verschlafen.
Вы проспали весь день.
Also schön, ich hab verschlafen.
Вот, мистер Брэдли, это сообщение опубликовано на первых полосах всех римских газет.
Hast du verschlafen?
Ты проспал?
Ich habe verschlafen. Wenn die Mette schon vorbei ist, hast du ja keine Eile.
Если Месса уже прошла, зачем торопиться.
Ich habe drüben bei uns zufällig ein paar gebürtige Sizilianer kennen gelernt, und ich muss sagen, die schienen mir alles andere als verschlafen.
Я не то хотел сказать, простите, шевалье.
Ich hab wohl verschlafen.
Что случилось?
Kein Wunder, dass Sie den Nachmittag verschlafen haben.
Неудивительно, что вы проспали до полудня.
Sehe ich verschlafen aus?
Хорошо, что я отвез вас домой. Несмотря на трудную ночь?
Ich habe verschlafen.
Нет-нет, мы едем. Я заснул.
Verschlafen.
Проспала.
Wie kannst du denn verschlafen?
Как ты могла проспать?
Kommt alle und staunt über das Fachwissen unserer Damen aus Senatskreisen. Über das, was ihre Männer im Senat alles verschlafen.
Идите и попробуйте мастерство сенаторских жён которое они оттачивают, пока их мужья дрыхнут в Сенате!
Ich bin nicht doch verschlafen.
Поела бы чего-нибудь, спать всё равно не хочется.
Sie sehen, dass sie verschlafen sind. Lassen Sie sie in Ruhe!
Видишь, они спят на ходу.

Возможно, вы искали...