выйти русский

Перевод выйти по-английски

Как перевести на английский выйти?

Примеры выйти по-английски в примерах

Как перевести на английский выйти?

Простые фразы

Можешь хоть прямо сейчас выйти из клуба.
You may as well withdraw from the club right away.
Ты можешь выйти.
You are free to go out.
Тебе надо выйти из дома в шесть.
You have to leave home at six.
Тебе нужно выйти из дома в шесть.
You have to leave home at six.
Вам нужно выйти из дома в шесть.
You have to leave home at six.
Вам надо будет выйти на банке и сесть на А52.
You'll have to get off at the bank and take the A52.
Убедитесь, что Вы заперли все двери, прежде чем выйти из дома.
See to it that all the doors are locked before you go out.
Мне хочется выйти.
I feel like going out.
Не забудь выключить газ, перед тем как выйти из дома.
Don't forget to turn off the gas before you leave the house.
Стоило мне выйти из дому, как начался ливень.
I had no sooner left the house than it began to rain hard.
Можно уж и выйти, чем дома-то сидеть.
I may as well go out than stay at home.
Из-за дождя я не смог выйти на улицу.
Because of rain, I could not go out.
Дождь помешал мне выйти на улицу.
The rain prevented me from going out.
Дождь помешал мне выйти из дома.
The rain prevented me from going out.

Субтитры из фильмов

Да, даже не могут выйти на бой лицом к лицу.
Yeah, they didn't even attack us face-to-face.
И всё что я смог взять с собой, был этом мяч. И после этого Френки и его банда даже не дают мне выйти на поле.
And now, because of Frankie and his crew, I can't even play on the soccer pitch.
Сейчас Вы должны выйти.
And now you must leave.
Я не хочу выйти за рамки.
I don't want to overstep my bounds, you know.
Мы не можем позволить выйти ему под залог. Это невозможно.
He absolutely can't have bail.
Тот Шаман. должен выйти сегодня на работу.
That shaman. should come out for work today.
Интересно. если вам удастся выйти из этой передряги живым.
Sounds interesting. Musashi-dono..will you have a match with me?
Я намерена выйти за него и жить с ним до конца дней своих.
I've made up my mind that I will be married to him for all of my life.
Закрой дверь, так Джеймс Франко не сможет выйти.
Shut the door so James Franco can't get out.
Тогда мама рассказала мне, что Керри собралась выйти замуж за чернокожего.
It was my mum who told me Carrie was going to marry a black man.
Серьёзно, вам нужно выйти из офиса сейчас же.
Seriously, you guys need to leave the office right now.
И если Ребекка хочет выйти за него, то удачи ей.
And if Rebecca wants to marry him, then good luck to her.
Но здесь это может выйти тебе боком.
But it isn't gonna serve you well here.
Чёрт, я хочу писать. Надо выйти. Я не могу сюда!
Fuck, I have to pee. I gotta go. I can't go here!

Из журналистики

История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
Yet, history is unfair, and the US, despite its greater responsibility for today's global crisis, may emerge in better shape than most countries from the morass.
Он увидел одного черного мужчину внутри дома и попросил его выйти.
He saw one black male standing inside the house and asked him to come out.
Мужчина, который все еще отказывался выйти, сказал, что он профессор Гарвардского Университета, показал свое удостоверение личности и сказал полицейскому не связываться с ним.
The man, still refusing to step out, said he was a Harvard professor, showed his ID, and warned the cop not to mess with him.
Если они чересчур ограничат финансовый сектор, риск может выйти за рамки регламентирующих границ туда, где его будет сложно измерить и отследить.
If they over-constrain the financial sector, risk may migrate outside the regulatory frontier, where it will be harder to measure and monitor.
И процесс создания новых рабочих мест пошел на спад в апреле и мае, так что США могут выйти на холостые обороты к концу года.
And job creation faltered in April and May, so the US may reach stall speed by year end.
Титаны Уолл-стрит, однако, убедили Обаму и его команду, что их длительное правление было необходимо для того, чтобы мир смог выйти из кризиса.
Wall Street's titans, however, had convinced Obama and his team that their continued stewardship was essential to getting the world out of its crisis.
При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности.
Reorganizing the world order will need to extend beyond the financial system and involve the United Nations, especially membership of the Security Council.
Принимаемые меры должны выйти за рамки общих социальных нужд, чтобы поддержать прогресс в производственных секторах, создающих дополнительные рабочие места и доход.
Measures must move beyond overall social needs to bolster progress in productive job-creating and income-generating sectors.
Корейцы должны выйти из тени, громче заявить о себе и делать больше, и это должно начаться с более щедрой официальной помощи развитию.
Koreans need to step up, speak out, and do more, and that should start with more generous official development assistance.
Вместо этого, она по-прежнему сосредоточена на Северо-Восточной Азии, Тибете, Тайване и на стремлении выйти в Индийский океан, великий глобальный торговый путь двадцать первого века.
Instead, it remains focused on Northeast Asia, Tibet, Taiwan, and on its aspirations to move into the Indian Ocean, that great global highway of trade in the twenty-first century.
Это существенно отличается от схемы Сингапура, поскольку работодатели не обязаны это делать, и в то время как платежные чеки зачисленных служащих вычитаются без их согласия, они могут выйти из этого плана по своему собственному желанию.
This differs fundamentally from Singapore's scheme, since employers are not required to do so, and, while enrolled employees' paychecks are deducted without their consent, they can drop out of the plan at their own request.
Но если работодатели фактически зачисляют своих служащих в план автоматически, сообщив им о том, что они могут выйти из него в любое время, просто уведомив об этом работодателя, то значительное большинство служащих просто примет этот план.
But if employers actually enroll their employees automatically in the plan, telling them that they can drop out at any time simply by notifying the employer, a large majority of employees will just accept the plan.
Люди, которые не обращают внимания, и которые являются пассивными, просто останутся в плане, в то время как те, кто очень хочет выйти из него, могут сделать это, написав письмо.
People who are not paying attention and are just not active will simply remain in the plan, while those who want badly enough to opt out can do so by writing a letter.
В 1960-х Франция решила выйти из объединенного командования НАТО и предложила ее войскам покинуть свою территорию.
In the 1960's, France decided to pull out of the NATO integrated command and asked NATO forces to leave its territory.

Возможно, вы искали...