лезть русский

Перевод лезть по-английски

Как перевести на английский лезть?

Примеры лезть по-английски в примерах

Как перевести на английский лезть?

Простые фразы

Лезть на эту гору небезопасно.
It's dangerous to climb this mountain.
Лезть на эту гору опасно.
It's dangerous to climb this mountain.
Нельзя и рыбку съесть, и в воду не лезть.
You can't have your cake and eat it too.
Я не хочу лезть в драку.
I don't want to pick a fight.
Мне пришлось лезть через забор.
I had to climb over the fence.
Мне пришлось лезть через стену.
I had to climb over the wall.
Двери не открывались, и мне пришлось лезть через багажник.
The doors wouldn't open, so I had to get in through the trunk.
Том забыл ключ, и ему пришлось лезть в окно.
Tom forgot his key so he crawled in through the window.
Я бы порекомендовал вам не лезть не в своё дело.
I'd advise you to mind your own business.
Я бы посоветовал тебе не лезть не в своё дело.
I'd advise you to mind your own business.
Лезть без очереди - это невоспитанно.
It's rude for people to cut in line.
Я продолжал лезть наверх.
I kept climbing.
Лезть без очереди крайне невежливо.
Cutting in line is extremely rude.

Субтитры из фильмов

Как он посмел лезть к заключенным в тюрьме!
How dare he do that to a prisoner in the government office!
Я и не думал лезть на танцпол.
I'm not dancing, am I?
Не могли бы Вы не лезть в мои дела?
Would you please keep out of my affairs?
Думаю, у тебя хватит ума не лезть в чужие дела.
You're the kind of gal that's smart enough to mind her own business.
Но Вы же не можете лезть через окно в спальню мужчины.
You can't climb in a man's bedroom window.
Гип, нехорошо лезть в семейные ссоры.
Gyp, it ain't polite to interfere with family quarrels.
Правительство не должно лезть в дела бизнеса.
The government must not interfere with business!
Лезть ни во что я тоже не буду - у меня на это мозгов нет.
And I won't try to manage things, because I can't think.
Подзаправиться, прежде чем к призракам лезть?
Pack in a little solid food before we go messing around with them spirits up there?
Не хочу лезть в твои личные дела,..но вот тебе мой совет, дорогая, хватай его как можно быстрее.
I don't wanna butt into your personal affairs but if you'll take my advice, dear, you'll grab Woody, but quick.
Не буду, если ты не будешь лезть в мои.
I will as long as it doesn't interfere with mine.
Я не хочу лезть не в своё дело.
I don't want to meddle or anything.
Миссис Бунтин, я не люблю лезть не в свое дело, но с момента возвращения мистера Престона вы не заметили каких-нибудь разногласий между им и его женой?
MRS. BUNTING, I DON'T LIKE TO PRY INTO AFFAIRS THAT DON'T CONCERN ME, BUT SINCE MR. PRESTON FIRST ARRIVED HAVE YOU NOTICED ANY VIOLENT DISAGREEMENT BETWEEN HIM AND HIS WIFE?
Ты не нашёл лучшего занятия, кроме как лезть не в своё дело?
Haven't you anything better to do than lollygag around where you haven't any business?

Из журналистики

Остановка нефтяного экспорта одного только Ирана сильно скажется на международных нефтяных рынках, а иранское руководство, скорее всего, будет из кожи вон лезть, лишь бы продолжить, а то и ускорить ядерную программу.
A halt in Iran's oil exports alone would dramatically upset international oil markets, and the Iranian leadership would likely dig in its heels to continue, if not accelerate, nuclear development.

Возможно, вы искали...