натиск русский

Перевод натиск по-английски

Как перевести на английский натиск?

Примеры натиск по-английски в примерах

Как перевести на английский натиск?

Субтитры из фильмов

Наш натиск был встречен. что случилось?
Our onslaught was met. What happened?
Кто вознесён, встречает натиск бурь.
They that stand high have many blasts to shake them.
Итак, 11 группа будет вести натиск на противника. Те из вас, кто будет там работать, сами почувствуют это на своей шкуре.
Now, clearly, 11 Group here will bear the brunt of the battle, as those of you who are posted there will find out, to your discomfort.
Наши фланги не в силах сдержать натиск русских.
Our flanks are unable to withstand the onslaught of the Russians.
Если б наши таны их не усилили яб не смутясь одной бы вылазкой отбил их натиск.
Were they not stuffed with those that should be ours we might have met them dareful, and beat them backward.
Мы выдержали натиск.
But we didn't fall into their trap.
Многие здания не выдержали бы такой интенсивный натиск.
A lot of buildings wouldn't stand up to this intense use.
Мы больше не можем сдерживать натиск!
We cant hold the battle!
Утомительная однообразная учеба, сокрушительный натиск моей судьбы.
The tedious grind of study, the overwhelming pressure of my destiny.
Что за натиск?
What's the rush?
Давно отец мой, Правитель Гондора сдерживает натиск мордорского воинства.
Long has my father, the Steward of Gondor kept the forces of Mordor at bay.
Наше задание - сдержать натиск врага здесь, на Южном фронте, и обеспечить скорейшее освобождение Тарту и всей Эстонии.
Men, our duty is to hold the Southern Front, helping that way to quickly liberate Tartu and all of Estonia.
Я бы посмотрел на вас, если бы вам пришлось постоянно защищаться от пристального внимания общественности и сдерживать ее натиск!
I'd like to see anybody in this room handle the attention and publicity. that she's had to deal with her whole life, with half her class.
Максимальный натиск, понятно?
Everybody attack the boards. Got that?

Из журналистики

Несмотря на этот реформаторский натиск, некоторые британские евроскептики критикуют Кэмерона за излишнюю мягкость.
Despite this reform push, some British Euroskeptics have criticized Cameron for being too soft.
Публичное обязательство подобного масштаба поможет утихомирить беспорядочный натиск на Европу.
A public commitment of this magnitude should help calm the disorderly scramble for Europe.
И если высоко образованные инженеры и программисты США не способны выстоять натиск аутсорсинга, что говорить о менее образованных?
If America's highly trained engineers and computer specialists are unable to withstand the onslaught of outsourcing, what about those who are even less trained?
Большинство университетских ученых, несомненно, полагают, что такие формальные меры противодействия смогут сдержать натиск мамоны.
Most academic scientists doubtless hope that formal countermeasures like these will hold back the forces of Mammon.

Возможно, вы искали...