runt | bunt | grunt | Bruno

brunt английский

сила удара, атака, удар

Значение brunt значение

Что в английском языке означает brunt?

brunt

main force of a blow etc bore the brunt of the attack

Перевод brunt перевод

Как перевести с английского brunt?

Синонимы brunt синонимы

Как по-другому сказать brunt по-английски?

Примеры brunt примеры

Как в английском употребляется brunt?

Простые фразы

Coastal cities will take the brunt of the storm.
Наибольший штормовой удар придётся на прибрежные города.

Субтитры из фильмов

Now, come, sir, we've all failed and there's no reason for expecting any of us to bear the whole brunt.
Не думаю, сэр, мы все потерпели неудачу, и нет причин полагать, что кто-то один возьмет на себя все расходы.
Who'll get the brunt this time?
Интересно, кто бы из них взял верх?
When all's said and done, who bears the brunt of everything around here?
Так и знала. В конечном счёте, кому тут за всё отдуваться?
Now, clearly, 11 Group here will bear the brunt of the battle, as those of you who are posted there will find out, to your discomfort.
Итак, 11 группа будет вести натиск на противника. Те из вас, кто будет там работать, сами почувствуют это на своей шкуре.
Tristan: While I'm doing that, siegfried, you'll have to bear the brunt of the veterinary work.
А пока я этим занимаюсь, тебе, Зигфрид, придется нести все бремя ветеринарной службы.
I know Mummy's going to make it seem she has to bear the whole brunt of the business.
Я знаю, мама повернёт дело так, будто вся тяжесть удара досталась ей.
Alas, our beleaguered benefactor, bearing the brunt of our futile endeavors.
Увы, наш притесняемый благотворитель будет только раздавлен тщетностью наших усилий.
I threw myself upon it and bore its terrible brunt.
Я бросился на нее и взял опасность на себя.
Brunt, FCA.
Брант, ТСФ.
I'm here to see Liquidator Brunt.
Я хочу встретиться с ликвидатором Брантом.
I'll tell Liquidator Brunt you're here.
Я скажу ликвидатору Бранту, что вы здесь.
If you're delivering a confession, I'll see that Liquidator Brunt gets it.
Если вы доставляете признание, я прослежу, чтобы ликвидатор Брант его получил.
Tell Brunt I need to talk to him.
Скажите Бранту, что мне нужно с ним поговорить.
Tell Brunt I'll talk to him later.
Передайте Бранту, что я поговорю с ним позже.

Из журналистики

In reality, in far too many countries, ordinary citizens do not benefit from any of this money; in fact, they must bear the brunt of the environmental and social costs imposed by mining and drilling operations.
В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды; более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
They acknowledge that Africa is bearing the brunt of the economic and climate crises, even though it was least responsible for creating them.
Они признают, что Африка принимает на себя основной удар экономических и климатических кризисов, даже несмотря на то, что она меньше всех ответственна за их появление.
But, for the countries bearing the brunt of China's recalcitrant approach to territorial and maritime disputes, this emphasis raises new doubts about America's commitment.
Однако для тех стран, которые несут на себе основную тяжесть напористого подхода Китая к территориальным и морским спорам, этот акцент вызывает новые сомнения относительно степени участия Америки.
Sudan bore the brunt of US retaliation, when President Bill Clinton ordered the bombing of an apparently harmless pharmaceutical factory near Khartoum as retaliation for an Osama bin Laden sponsored terrorist attack.
Судан принял на себя основную тяжесть возмездия США, когда президент Клинтон приказал подвергнуть бомбардировке скорее всего безобидную фармацевтическую фабрику близ Хартума в качестве возмездия за террористические акты, организованные Осамой бен Ладеном.
Since the founding of the People's Republic in 1949, the peasantry has been the country's most under-represented and manipulated social group, bearing the brunt of the Communists' promotion of heavy industry.
С тех пор как в 1949 г. была основана Народная Республика, крестьянство было социальной группой, которую меньше всего представляли в политике и которой больше всего манипулировали, страдающей от продвижения тяжелой промышленности коммунистами.
The German navy is defending the Lebanese coast against Hezbollah, while other European nations bear the brunt of policing Lebanon on the ground.
Немецкий флот защищает побережье Ливана от Хезболла, в то время как другие европейские страны несут бремя установления порядка на суше.
The case of Spain - where a competent and respected government is bearing the full brunt of a financial crisis that began elsewhere - is identical.
Случай в Испании - где компетентное и уважаемое правительство переносит все тяготы финансового кризиса, который начался где-то в другом месте - идентичен.
Yes, America mismanaged its economy; but, no, the US did not somehow manage to impose the brunt of the global fallout on Europe.
Да, что Америка испортила свою экономику; но нет, что США как-то не удалось переложить тяжесть глобального падения на Европу.
But if consumers bear the brunt of costs for reporting violations to the authorities, subsidies may induce them to seek out vendors willing to offer legal transactions.
Но если потребители принимают на себя главный удар издержек за то, что они сообщают о нарушениях властям, субсидии могут заставить их искать поставщиков, готовых предложить законные сделки.
Unless and until US consumption patterns change or a rebounding dollar increases oil production, Americans will bear the brunt of single-currency oil pricing.
До тех пор, пока в США не изменится структура потребления или повышение курса доллара не приведет к увеличению добычи нефти, американцы будут нести основное бремя установления цен на нефть в одной валюте.
Moreover, they can offer valuable insights on financial instability as they have borne the brunt of recent crises.
Более того, они могут поделиться ценным опытом в понимании финансовой нестабильности, поскольку именно они приняли на себя главный удар произошедших в последнее время кризисов.
While the rich are better able to bear the risks of currency and interest-rate fluctuations, it is the poor who bear the brunt of this volatility.
В то время как богатые более приспособлены к тому, чтобы перенести риски колебаний валюты и процентных ставок, именно на бедных лежит основной удар этой изменчивости.
The withdrawal of NATO forces before the job is done will leave India on the front lines to face the brunt of greater terror from the Afghanistan-Pakistan belt.
Вывод сил НАТО, прежде чем будет завершено дело, оставит Индию на линии фронта перед лицом большего террора со стороны афгано-пакистанского пояса.
Meanwhile, low-income Greek households have borne the brunt of austerity.
Между тем, греческие домохозяйства с низким уровнем доходов несут основную тяжесть жесткой экономии.

Возможно, вы искали...