обмануть русский

Перевод обмануть по-английски

Как перевести на английский обмануть?

Примеры обмануть по-английски в примерах

Как перевести на английский обмануть?

Простые фразы

Я предпочел бы быть обманутым, чем обмануть самому.
I would rather be deceived than to deceive.
Бесполезно пытаться меня обмануть.
It is no use trying to deceive me.
Вас трудно обмануть?
Is it hard to fool you?
Тебя трудно обмануть?
Is it hard to fool you?
Обмануть обманщика - двойное удовольствие.
It's double pleasure to deceive the deceiver.
Не пытайся меня обмануть.
Don't try to deceive me.
Не могу поверить, что Том пытался меня обмануть.
I can't believe Tom tried deceiving me.
Кого я хочу обмануть?
Who am I kidding?
Тебе меня не обмануть.
You can't fool me.
Том не тот человек, которого легко обмануть.
Tom isn't an easy person to lie to.
Не пытайтесь обмануть нас.
Don't try to trick us.
Не пытайся обмануть нас.
Don't try to trick us.
Том пытался меня обмануть.
Tom tried to deceive me.
Том пытался обмануть Мэри.
Tom tried to deceive Mary.

Субтитры из фильмов

Хорошая попытка обмануть меня.
Trying to pull a fast one.
Собираетесь обмануть полицию?
Trying to outsmart the police?
Если хочешь, обмануть кого-то, будь умнее.
If you want to deceive people, you'll have to try harder.
Если ты думаешь, что сможешь нас обмануть этой женитьбой.
If you think you can excuse this by pulling a marriage gag.
Женщины не могут обмануть друг друга, когда речь идет о мужчине.
Women can't fool women about men.
Учитывая вручение традиционных граблей, упоминавшихся ранее. 6 месяцев спустя я был нанят как крупье за столом 4 убежденный, что моя жизнь будет честной так как крупье не может обмануть на рулетке.
Given the traditional rake mentioned earlier. 6 months later I was hired as a croupier at table 4. convinced I'd lead an honest life. because a croupier can't cheat at roulette.
Я хотел обмануть, но не смог этого сделать и был уволен.
I'd tried to cheat but. was unable to and so I'd been fired.
Не давайте обмануть себя - состояние девушки опасно.
Don't let yourself be deceived - the girl's condition is dangerous.
Я же не хотел вас обмануть или шантажировать.
I'm not trying to cheat or blackmail you.
Они делают все, чтобы обмануть нас.
They'll do anything to trick us.
Тебе не обмануть меня!
Oh, ya can't fool me.
Она сказала, что мы можем чистить шкуру, как лошади но нам никого не обмануть: мы всё равно останемся мулами.
She said we could give ourselves air and get slicked up like racehorses. but we were just mules in horse harness and we didn't fool anybody.
Не пытайся обмануть меня.
Don't try to fool me.
Я не пытаюсь обмануть тебя.
I'm not trying to fool you.

Из журналистики

Кого он пытается обмануть?
Who's he kidding?
Сегодня уже больше никого нельзя обмануть этим заявлением.
No one is fooled by this claim anymore.
Учитывая недостаток вместимости хранилищ, это могло бы быстро понизить цены и обмануть спекулянтов.
Given lack of storage capacity, this could quickly lower prices and burn speculators.
Но, так как нами можно манипулировать или обмануть, или даже просто соблазнить, свободные рынки также убеждают нас покупать вещи, в которых не нуждаемся ни мы, ни общество.
But, because we can be manipulated or deceived or even just passively tempted, free markets also persuade us to buy things that are good neither for us nor for society.
Однако Сингху не удалось обмануть террористов, некоторые из которых, прочитав его самопоздравления, восприняли их как призыв к действию.
But Singh certainly did not fool any of the terrorists, some of whom may have read his self-congratulation as a challenge for them to act.
Вы не можете обмануть ход истории.
You cannot dodge the call of history.
Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых; однако они обманывают сами себя, считая, что им известно больше, чем на самом деле.
Those who have better information try to deceive those who have worse; but they are deceiving themselves that they know more than they do.
Но обмануть людей относительно экономического роста невозможно, поскольку они чувствуют тяжесть своих кошельков лучше, чем кто-либо.
You cannot deceive people about growth; they feel the weight of their pockets better than anyone else.
Они не только не доверяют друг другу, они пытаются обмануть друг друга как можно чаще.
Not only does each mistrust the other, but each tries to deceive each other as much as they can.
Никого не должны обмануть кремлевские политтехнологи.
No one should be fooled by the Kremlin's spin doctors.
Это не то, что мог бы сделать Таксин. Также нельзя сказать, что крестьяне настолько невежественны, чтобы их мог легко обмануть хитроумный политик, обещающий многое, но дающий мало или вовсе ничего.
It is not something manufactured by Thaksin. Nor are the peasants so ignorant to be easily conned by a crafty politician promising much delivering little or none.
Иранская порочная антисемитская риторика является явной попыткой обмануть своих напуганных арабских соседей путем объявления своей военной силы авангардом в противостоянии всего мусульманского мира с Израилем.
Iran's viciously anti-Semitic rhetoric is a transparent attempt to deceive its terrified Arab neighbors by presenting its military might as the spearhead of an all-Muslim confrontation with Israel.

Возможно, вы искали...