обманывать русский

Перевод обманывать по-английски

Как перевести на английский обманывать?

Примеры обманывать по-английски в примерах

Как перевести на английский обманывать?

Простые фразы

Можно обманывать всех людей какое-то время, можно обманывать часть людей всё время, но невозможно обманывать всех людей всё время.
You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time.
Можно обманывать всех людей какое-то время, можно обманывать часть людей всё время, но невозможно обманывать всех людей всё время.
You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time.
Можно обманывать всех людей какое-то время, можно обманывать часть людей всё время, но невозможно обманывать всех людей всё время.
You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time.
Детей следует учить не обманывать.
Children should be taught not to tell lies.
Вам не следует обманывать бедных.
You should not fool with poor people.
Меня учили ловчить и обманывать.
I was being taught to cheat.
Нехорошо обманывать других, еще хуже - обманывать самого себя.
It's wrong to deceive people, but worse to deceive yourself.
Нехорошо обманывать других, еще хуже - обманывать самого себя.
It's wrong to deceive people, but worse to deceive yourself.
Обманывать коллег нехорошо.
Deceiving your colleagues isn't good.
Мы не можем обманывать Тома.
We can't lie to Tom.
Давай не будем себя обманывать.
Let's not kid ourselves.
Я бы не стал тебя обманывать.
I wouldn't lie to you.
Я бы не стал вас обманывать.
I wouldn't lie to you.
Стал бы я тебя обманывать?
Would I deceive you?

Субтитры из фильмов

Хелен, нет смысла обманывать ни тебя, ни себя.
There's no use trying to fool myself, or you, Helen.
Какая идея появляется в голове человека, который наказан за не обман? Обманывать!
What idea sprouts in the mind of a man who is. punished for not cheating?
Как мне удавалось обманывать в течение 20 лет и не попасться?
How did I manage. to cheat for 20 years. and never get caught?
Зачем себя обманывать, бабушка?
Why kid yourself, Grandma?
Вам не нужно нас обманывать.
We know everything, you don't have to pretend.
Вот я и уехал, не хотел обманывать тебя.
That's why I left. I couldn't take advantage of you.
Я не собирался вас обманывать.
I was not going to deceive you.
Прекратить обманывать?
Stop not getting anywhere?
Вы не имеете права приходить сюда и обманывать одного из ведущих граждан нашего города, полковник.
You've no right to come in and try to swindle one of our town's leading citizens, Colonel.
Честное слово, я больше никогда не буду обманывать.
I'll never lie again, honest, I won't.
Я сказал Вам раз и готов повторить это сколько угодно,я работаю у Вашего мужа и не намерен обманывать его.
If I told you once, I told you 50 times, I'm doing good at the office and I'm not playing around with the boss's wife.
В смысле, обманывать его?
You mean deceiving him? - Yes!
Обманывать друга. Какой позор!
To deceive a friend-- How shameful!
Не хорошо обманывать его.
You were wrong to cheat on him.

Из журналистики

Не нужно обманывать себя, что этих целей нельзя добиваться одновременно.
We need not assume that these goals cannot be pursued simultaneously.
Доступ к рыночной информации, например, может гарантировать, что непорядочные коммерсанты не смогут больше обманывать фермеров, продающих излишки урожая, и что рыбаки смогут продать свой улов в порту по наилучшей цене.
Access to market information, for example, can ensure that farmers selling their surplus crops are not cheated by unscrupulous traders, and that fishermen can land their catch at the port offering the best price.
Джеф Аронсон, главный исследователь фонда мира на Ближнем Востоке, основанного в Вашингтоне, приходит к выводу, что лидеры Израиля будут продолжать обманывать своих американских коллег в этом вопросе.
Jeff Aronson, a senior researcher at the Washington-based Foundation for Middle East Peace, concludes that Israeli leaders will continue to be able to fool their American counterparts on this issue.
Израильтяне не хотят обманывать себя, как это было в 1990-х годах во время так называемого мирного процесса, начатого в Осло.
Israelis don't want to delude themselves the way they did in the 1990's during the so-called Oslo peace process.
Торговцы, стремящиеся обеспечить своему делу крепкую базу из постоянных клиентов, не склоны обманывать своих покупателей.
Merchants who seek to build their business on a strong base of regular customers are unlikely to engage in fraud.
Однако нет никакого смысла обманывать себя: только при условии, что балканские страны верят в Европейский Союз и преимущества членства будет сегодняшний неустойчивый мир в регионе становиться постоянным.
Yet there is no point in fooling oneself: Only as long as the Balkan countries believe in the European Union and the benefits of membership will today's precarious peace in the region become permanent.
И существует стена между гражданами, которые меняют свое собственное поведение и хотят решительных действий в мировом масштабе, и лидерами, которые до сих пор продолжают обманывать их.
And there is the wall between the citizens who are changing their own behavior and want strong global action, and the leaders who are so far letting them down.
Но богатые страны, включая США, не должны обманывать сами себя.
But rich countries, including the U.S., should not kid themselves.
Другой утверждал, что иудаизм призывает своих последователей, обманывать христиан и других язычников.
Another asserted that Judaism encourages its followers to deceive Christians and other Gentiles.
Мы не должны обманывать себя, утверждая, что ситуация в стране - стабильная.
We must not delude ourselves that this situation is stable.
Пока система коррумпирована сверху и пока единственным путем взаимодействия простых людей с правительством является подкуп чиновников, говорится в отчете, в стране сохранится бездейственность и люди будут продолжать обманывать друг друга.
As long as the system is corrupted from above, and as long as the only way common people can deal with the government is through bribery, says the report, inefficiency will reign and people will cheat each other.
Франция не должна себя обманывать: Германия не собирается в скором времени переходить на ядерную энергетику, чтобы избавиться от опоры на российскую нефть и газ.
France must not delude itself: Germany is not about to convert to nuclear energy to reduce its reliance on Russian oil and gas.
Давайте не будем сами себя обманывать: если евро развалится, то же ждет и Европейский Союз (крупнейшую экономику в мире), что вызовет мировой экономический кризис таких масштабов, которых большинство живущих сегодня людей никогда не видели.
Let's not delude ourselves: if the euro falls apart, so will the European Union (the world's largest economy), triggering a global economic crisis on a scale that most people alive today have never experienced.

Возможно, вы искали...