envision английский

представлять, воображать

Значение envision значение

Что в английском языке означает envision?
Простое определение

envision

If you envision something, then you imagine it or see it in your mind.

envision

(= see) imagine; conceive of; see in one's mind I can't see him on horseback! I can see what will happen I can see a risk in this strategy picture to oneself; imagine possible I cannot envision him as President

Перевод envision перевод

Как перевести с английского envision?

Синонимы envision синонимы

Как по-другому сказать envision по-английски?

Спряжение envision спряжение

Как изменяется envision в английском языке?

envision · глагол

Примеры envision примеры

Как в английском употребляется envision?

Субтитры из фильмов

We leave it to you to envision the scandal further.
Мы предоставим Вам самим выкручиваться из скандала.
May I close, sir, by warning you against the entire expedition, which I envision with deep apprehension.
Позвольте напоследок, сэр, предостеречь вас от опасностей Вашей экспедиции,..которая вызывает у меня глубокое опасение..
I can only envision making such an arrangement under those terms.
Я мог бы представить принятие таких мер только в соответствии с этими условиями.
That however distant might be that date that destination, I could nevertheless envision it Catch a glimpse of it separately from my death.
Как бы ни была отсрочена эта дата, эта неизбежность, отныне я могла её представить, вообразить, как отличную от даты моей смерти.
Can you envision some fairly unattractive alternatives?
Можешь вообразить себе самые отвратительные варианты?
I logically conceived the most horrible deed that I could envision right at that moment.
Постепенно я задумал ужасное дело, какое только мог вообразить в том момент.
I cannot envision any circumstance in which I'll ever have the opportunity to have sex again.
Я не могу представить условия при которых я снова буду иметь возможность заняться сексом.
No. But of all the guys I know I could envision you going out with him.
Но из всех парней, кого я знаю его мне легче всего представить на свидании с тобой.
I envision this huge spoon above it, man, with, like, shopping bags full of dope inside of it.
И я сразу представил огромную ложку,.в которой булькает наше варево.
It's just not a future I envision having.
Просто я не так представлял своё будущее.
Envision the flame burning within you.
Представьте пламя в себе.
I began to envision my own death. alone. without even the sound of another drone to comfort me.
Я начала представлять свою собственную смерть. в одиночестве. без единого слова даже от другого дрона, чтобы успокоить меня.
How do you envision this?
Погоди-ка, как ты себе это представляешь?
But you're a scientist, someone who can see a problem and envision a solution.
Но вы ученый, который может видеть проблему и представлять решение.

Из журналистики

At a minimum, currency unions require a confederation with far more centralized power over taxation and other policies than European leaders envision for the eurozone.
Как минимум, валютные союзы требуют конфедеративного государственного устройства с гораздо более централизованной властью над налогообложением и другими сферами политики, чем власть, предоставленная еврозоне лидерами ЕС.
In proposing the creation of NAPU, we envision a specific plan to create a larger market by fostering an alliance between the three economies.
Предлагая создать САПС, мы представляем себе особый план создания более крупного рынка, обеспечивая союз между тремя экономиками.
The Panel will also take advantage of extensive online and offline efforts to engage with people worldwide and gain insight into the future that they envision.
Группа также будет активно использовать Интернет и другие методы взаимодействия с людьми по всему миру, чтобы узнать их представление о будущем.
I don't envision any serious conflict beyond that.
Я не представляю возможность серьезного конфликта в других сферах.
Looking ahead, one can envision two broad scenarios.
Заглядывая вперед, можно представить два основных сценария развития событий.
These new leaders envision Europe only as a trade regime.
Эти новые лидеры предполагают видеть Европу только в качестве режима для торговли.
I can easily envision alternatives, such as Communist victories in post-World War II elections in Italy and France that would have impoverished nations now in the rich North.
Мне легко представить себе такие альтернативны, как победа коммунистов на выборах в Италии и Франции после второй мировой войны, что привело бы к бедности стран, относящихся сегодня к богатому Северу.
I can also envision alternatives that would have enriched poor nations: Deng Xiaoping becoming China's leader in 1956 rather than 1976 would have done the job there.
Мне также легко представить себе альтернативы, которые бы обогатили бедные народы: если бы Дэн Сяопин стал лидером Китая в 1956 г., а не в 1976 г., это помогло бы наладить там жизнь.
This is why financial theory prescribes spreading risks as evenly as possible around the world, rather than around only one country, as plans for a national catastrophe fund envision.
Вот почему финансовая теория предписывает распределение рисков как можно равномернее по всему миру, а не только в одной стране по мере того, как рисуются планы о создании национального фонда катастроф.
Can anyone watching reports of the daily carnage in Iraq envision Iraqis going back?
Может ли кто-нибудь, видящий репортажи о ежедневной войне в Ираке, предполагать, что иракские беженцы вернутся обратно?
In particular, none of the changes promoted by Francis envision a reduction in papal power.
В частности, ни одно из продвигаемых Франциском изменений не предусматривает уменьшения папской власти.
However, it is understandable that plans under current discussion envision focusing first on the youngest and oldest workers.
Однако, понятно, что планы текущего обсуждения предполагают сосредоточение сначала на самых молодых и самых старых рабочих.
Only if one musters the courage to envision the bomber and the lunchbox at the same time is it possible to comprehend the tragic vision of history that Hiroshima -- like other episodes that have seared our modern conscience -- most clearly represents.
Только набравшись смелости для того, чтобы увидеть одновременно бомбардировщик и коробочку с детским завтраком, можно постичь трагическое видение истории, которое, подобно другим эпизодам, обжигающим совесть наших современников, воплощает в себе Хиросима.
According to Perminov, the proposals that Roscosmos is considering do not envision trying to destroy the asteroid, but rather to use the laws of physics to change its path.
По словам Перминова, Роскосмос рассматривает предложения не об уничтожении астероида, а, скорее, о применении законов физики для изменения его траектории.

Возможно, вы искали...