презрение русский

Перевод презрение по-английски

Как перевести на английский презрение?

презрение русский » английский

contempt scorn disdain despite sneer mockery indignity disrespect disdainfulness derision defiance

Примеры презрение по-английски в примерах

Как перевести на английский презрение?

Простые фразы

Мэри выказывала Тому презрение.
Mary was scornful of Tom.
Я испытываю к нему тонкое презрение.
I have a fine contempt for him.
Близкое знакомство рождает презрение и детей.
Familiarity breeds contempt and children.
Лицо Тома выражало презрение.
You could see the look of scorn on Tom's face.

Субтитры из фильмов

Билл Чандлер, парень, открыто демонстрировавший свое презрение к вам.
Don't you mean Bill Chandler. who was always giving you the raspberry?
Я презираю нечто внутри тебя, что ты не хочешь исправить, - твою так называемую силу, презрение к слабости и нетерпимость.
I'm contemptuous of something you can't help or make no attempt to. Your so-called strength. Your prejudice against weakness, your blank intolerance.
Разве я сержусь на ваше презрение к моему родственнику, потомственному князю?
Do I take offense at your contempt for my relative who is an authentic prince?
В любом случае, я больше не желаю слушать вас. Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным.
In any case, I'd rather not hear any more of your, forgive me, contempt, for humanity, and for the standards of a world that I believe is civilised.
А также презрение к покорности, неспособность любить и быть любимым. крайние амбиции и талант.
Also a contempt for humanity, an inability to love and be loved. Insatiable ambition and talent.
Абсолютное презрение человеческой жизни.
The absolute contempt for human life.
Если я была жестока к тебе в своих письмах, как это потому, что мне одиноко тут. презрение. и вся эта отравленная атмосфера!
If I was hard on you in my letters it was because I was lonely. the contempt.. and the poisoned atmosphere!
Ах, так презрение - награда мне?
And is it thus? Repays he my deep services with such contempt?
Я заслужил твое презрение, но умоляю о прощении.
I might deserve your contempt but I'm imploring you to forgive me.
Это не презрение. Просто я не могу лишить тебя этих денег.
It's not despising it, but I can't deprive you of this money.
Я не желаю больше выносить презрение какого-то журналиста.
I won't bear the contempt of a lowly journalist for long.
Чем ты выражаешь им свое презрение?
Is that all you'd do to them?
Скорее, чтобы ощутить ко мне ненависть, презрение.
No, it's more that he wanted some reason to hate and despise me.
На его лице я увидел отвращение презрение и уверенность, что рано или поздно он использует это против меня в компании.
It was the revulsion and the contempt that I saw on his face and the certainty that sooner or later he would use it against me within the company.

Из журналистики

Только строительством большего количества больниц нельзя решить проблему. Также необходимо изменить глубоко укоренившееся презрение к женщинам.
The solution is not just to build more hospitals, but also to change deep-rooted disdain for women.
Но даже если партнеры Владимира Путина не имели никакого отношения к убийству Политковской в лифте ее дома в центре Москвы, его презрение к закону создало климат, в котором стало возможно это убийство.
But even if Vladimir Putin's associates had nothing to do with Politkovskaya being gunned down in an elevator of her apartment building in the center of Moscow, his contempt for law created the climate in which the murder was carried out.
Арабы выражают свое презрение к сионизму, приравнивая проект сионистов к созданию колонии, в которую переселились миллионы еврейских поселенцев.
Arabs express their disdain for Zionism by equating the Zionist project to the creation of a colony, to which millions of Jewish settlers have come.
Но такое презрение неуместно, поскольку массовые развлечения зачастую содержат неявно выраженные образы и сообщения об индивидуализме, праве выбора потребителя и других ценностях, имеющих важное политическое воздействие.
But such scorn is misplaced, because popular entertainment often contains subtle images and messages about individualism, consumer choice, and other values that have important political effects.
Несколько лет назад я начал слышать один тревожный рефрен: бизнес-лидеры чувствуют своего рода общественное презрение, которое ранее предназначалось только политикам.
A few years ago, I started hearing a troubling refrain: business leaders are feeling the type of public disdain once reserved for politicians.
Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось.
The disdain felt by de Gaulle, a man of the north, for the emotional settlers across the sea had deepened.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
The Iranian government's contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
The Iranian government's contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms.
Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.
Strident rhetoric and a hegemon's disdain for the interests of smaller neighbors create only enmity, not harmony.
Презрение, питаемое многими людьми по отношению к паразитам, скрывает глубинную тревогу по поводу нашей собственной роли в природе.
The contempt that many people have for parasites hides a profound uneasiness about our own role in nature.
В результате, США проявили мало терпения с Японией в вопросе об Окинаве, и с трудом скрыли свое презрение к правительству ДПЯ, питая своими действиями народное разочарование по поводу его работы.
As a result, the US showed little patience with Japan on the question of Okinawa, and has barely concealed its contempt for the DPJ government, feeding popular disappointment with its performance so far.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
It is easy to voice contempt of the Dutch government.
Вместо грандиозных разговоров о демократии (за что мы заслужим справедливое презрение арабов) мы должны предложить им со скромностью и щедростью практическую помощь в переходе к более открытому обществу.
Instead of talking a great game about democracy - for which we would earn Arabs' justified contempt - we should offer with humility and generosity practical assistance in managing the change to more open societies.
Именно полная неспособность Мейджора действовать в непредвиденных обстоятельствах и его умение превращать политические неудачи в крупные кризисы вызывали у публики презрение.
It was Major's complete inability to deal with the unexpected, his capacity to turn small political setbacks into major crises, which incited public contempt for his government.

Возможно, вы искали...