презрение русский

Перевод презрение по-испански

Как перевести на испанский презрение?

презрение русский » испанский

desprecio desdén menosprecio desestimo desdeño burla

Примеры презрение по-испански в примерах

Как перевести на испанский презрение?

Простые фразы

В его взгляде было презрение.
Había desprecio en su mirada.
Я всегда испытывал глубокое презрение к тем, кто получают высокую должность по блату, несмотря на свою вопиющую некомпетентность.
Siempre he sentido un gran desprecio hacia aquellos que consiguen un puesto por enchufe a pesar de su flagrante incompetencia.

Субтитры из фильмов

В любом случае, я больше не желаю слушать вас. Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным.
Pero preferiría no seguir escuchando sus ideas sobre la humanidad y un mundo que considero civilizado.
А также презрение к покорности, неспособность любить и быть любимым. крайние амбиции и талант.
También el desprecio por la humanidad, la incapacidad de amar y ser amados. La ambición insaciable. y el talento.
Я заслужил твое презрение, но умоляю о прощении.
Merezco tu desprecio, pero te ruego que me perdones.
Это не презрение. Просто я не могу лишить тебя этих денег.
No es desprecio, pero no puedo privarte de este dinero.
Скорее, чтобы ощутить ко мне ненависть, презрение.
No, es más bien para tener una oportunidad de despreciarme, de odiarme.
Абсолютное презрение ко всему, что не есть любовь.
Es lo contrario de la crueldad. Total desprecio de lo que no es amor.
Гэтсби, который олицетворял собой всё то, к чему я испытывал искреннее презрение.
Gatsby, que representaba todo lo que yo despreciaba.
Так что. его презрение к обществу, которое дает ему жить как господину, неоправданно, даже если ему удалось пролезть в него только через черный вход.
No puede despreciar una sociedad que le hace vivir como a un señor. aunque haya entrado en ella por la puerta de servicio.
Мне нужно твоё презрение и улыбки в салонах, и твои визитные карточки.
Necesito el modo en que les sonríes con desprecio. Necesito tus contactos.
Но прежде чем умру, те, кто будет слушать меня, будут чувствовать ужасное презрение к жертвам полковника Дорффа.
Pero antes, les haré sentir desprecio por las víctimas de Dorff.
Единственный недостойный поступок в моей жизни - это презрение к свету, но я сейчас исправляю его.
Nadie conoce la única indignidad que quizás haya cometido, y que ahora voy a reparar.
Только знайте, что ваше презрение - самое жестокое наказание, страшнее, чем смерть.
Sólo sabed que vuestro desdén es. el peor castigo para mí, peor que la muerte.
Со временем. моё презрение к вам перейдёт в отвращение и омерзение! И это ещё если вам повезёт!
Con el tiempo, mi desprecio hacia ustedes se convertirá en revulsión y asco si tienen suerte.
И еще отсутствие уважения, презрение, злость, гнев на то, что все, что было, - потеряно и уже никогда снова не обретется.
Además, hay falta de estima, desprecio, rencor, la rabia por las cosas perdidas que nunca volverán.

Из журналистики

Только строительством большего количества больниц нельзя решить проблему. Также необходимо изменить глубоко укоренившееся презрение к женщинам.
La solución no es simplemente construir más hospitales, sino también modificar el desdén arraigado hacia las mujeres.
Презрение режима к конституции и верховенству закона неоспоримо, и эта ясность придает сил.
El desprecio del régimen por la constitución y el régimen de derecho hoy es innegable y esa claridad es fortalecedora.
Но такое презрение неуместно, поскольку массовые развлечения зачастую содержат неявно выраженные образы и сообщения об индивидуализме, праве выбора потребителя и других ценностях, имеющих важное политическое воздействие.
Pero ese desprecio es injustificado, ya que el entretenimiento popular contiene frecuentemente imágenes y mensajes sutiles sobre la individualidad, las opciones del consumidor y otros valores que tienen efectos políticos importantes.
Несколько лет назад я начал слышать один тревожный рефрен: бизнес-лидеры чувствуют своего рода общественное презрение, которое ранее предназначалось только политикам.
Hace algunos años vengo oyendo una frase preocupante: los dirigentes empresariales sienten que hoy comparten el tipo de desprestigio público que antes estaba reservado a los políticos.
Да, Блаттер в конце концов ушел в отставку, но только после того, как он и десятки членов Федерации еще раз показали свое презрение к честности и закону.
Sí, Blatter ha dimitido por fin, pero sólo después de que él y docenas de miembros de la Federación mostraran una vez más su desdén a la honradez y a la ley.
Конечно, общественное презрение не сразу сможет покончить с коррупцией, но оно может сделать жизнь гораздо менее приятной для тех, кто ворует пастбище от нас всех.
El desdén público tal vez no pusiera fin inmediatamente a la corrupción, pero puede hacer menos agradable la vida de los que están robando los bienes públicos a todos los demás.
Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось.
El desdén que sentía De Gaulle, hombre del Norte, por los emotivos colonos de allende el mar había aumentado.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
El desprecio del gobierno iraní por la comunidad internacional refleja su desprecio por los derechos humanos y las normas civilizadas.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
El desprecio del gobierno iraní por la comunidad internacional refleja su desprecio por los derechos humanos y las normas civilizadas.
Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.
La retórica estridente y el desdén del hegemón por los intereses de los vecinos más pequeños sólo crean enemistad, no armonía.
Презрение, питаемое многими людьми по отношению к паразитам, скрывает глубинную тревогу по поводу нашей собственной роли в природе.
El desprecio que mucha gente siente por los parásitos oculta una profunda inquietud sobre nuestro propio papel en la naturaleza.
В результате, США проявили мало терпения с Японией в вопросе об Окинаве, и с трудом скрыли свое презрение к правительству ДПЯ, питая своими действиями народное разочарование по поводу его работы.
Como resultado, EE.UU. mostró poca paciencia con los japoneses en lo concerniente al asunto de Okinawa y apenas ha ocultado su poco aprecio por el gobierno del PDJ, alimentando la desilusión popular con su desempeño hasta el momento.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
Estados Unidos no paga por proteger a sus ciudadanos que están bajo amenaza, incluso dentro de su propio territorio.
В конце концов, заказные убийства и беспорядочная стрельба в ресторанах - это обычное дело, а идея избыточной защиты от всех восходит к советским временам, когда социальное презрение прикрывалось интересами общественной безопасности.
Después de todo, los asesinatos y los tiroteos en restaurantes son cosa común, y la idea de una protección excesiva de todo el mundo data de la época soviética, cuando el desprecio social se disfrazaba de seguridad pública.

Возможно, вы искали...