прятать русский

Перевод прятать по-английски

Как перевести на английский прятать?

Примеры прятать по-английски в примерах

Как перевести на английский прятать?

Простые фразы

Перестань прятать голову в песок.
Stop hiding your head in the sand.
Тому нечего прятать.
Tom has nothing to hide.
К чему вам прятать ваши мысли?
Why do you hide your thoughts?

Субтитры из фильмов

Ты предпочитаешь прятать ее, делать вид, что ее и вовсе нет.
You prefer to hide it, pretend it isn't there.
Вы не имеете права прятать эти шедевры на задворках улицы.
You have no right to hide such genius in a side-street museum.
Красоту прятать не стоит.
Lovely things shouldn't be hidden.
Прекрати прятать голову в песок.
Stop hiding your head in the sand.
Зачем же прятать ее?
Why hide it?
Потому, сэр рыцарь, что мы, саксонцы, привыкли прятать огонь от посторонних глаз.
Because, sir knight, we Saxons have learned to hide our light under a bushel.
Где вы прятать принцесса Тигрица Лили?
Me no spoof'em. Where you hide Princess Tiger Lily?
В карманы ничего не прятать.
And don't go walking off with any of that.
Прятать его?
Make jam?
Во всех деревнях будут прятать еду.
Every village we come to will hide their food.
Я должна их прятать, пока Эна, миссис Брент, здесь.
I have to keep 'em hidden while Ena, that's Mrs. Brent, is here.
Мне так жаль, что пришлось тебя прятать, но ты не должен быть в самолете. Мне пришлось ждать, пока все уснут чтоб тебя никто не увидел.
I'm sorry I had to hide you like this, Harry, but you're not supposed to be on the plane, and I had to wait until everybody was asleep, so they don't see you.
Вот эту дырку я сам проделал, чтобы прятать сигареты.
This here is the hole I made to hide my cigarettes in!
Странное место, чтобы прятать ружье.
A strange place to hide a gun.

Из журналистики

Он выдал чистое санитарное свидетельство, на которое Саддам, собственно, и надеялся, когда начал прятать свои атомные заводы и амбиции.
He delivered the clean bill of health that Saddam had hoped for when he began hiding his atomic factories and ambitions.
Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне; иногда, тем не менее, лучше прятать ее на видном месте.
We tend to think of diplomacy as something carried out in secret; sometimes, however, it is better to hide in plain sight.
Это может показаться не самым очевидным вопросом, пока мы не вспомним, что для инвесторов из развивающихся стран предметы искусства стали ключевым инструментом, помогающим выводить капиталы и прятать богатства.
That might not seem like an obvious question, until one considers that, for emerging-market investors, art has become a critical tool for facilitating capital flight and hiding wealth.
И, по всей видимости, они действительно не знают. Этот факт необходимо признать, а не стыдливо прятать.
And indeed, they may not - a reality that needs to be acknowledged, not papered over.
Его жена (которую также приговорили к пожизненному заключению), дети и другие родственники - все помогали прятать украденную добычу на подконтрольных счетах.
His wife (who also received a life sentence), children, and other relatives all helped to hide the stolen loot in overseas accounts.
На протяжении десятилетий людям говорили прятать головы - будь то в фантастическом мире потребителя или в бедности и в тяжелом труде - и оставить лидерство для элиты.
For decades, citizens have been told to keep their heads down - whether in a consumerist fantasy world or in poverty and drudgery - and leave leadership to the elites.

Возможно, вы искали...