спасать русский

Перевод спасать по-английски

Как перевести на английский спасать?

Примеры спасать по-английски в примерах

Как перевести на английский спасать?

Простые фразы

Если бы у меня были крылья, я бы отправился спасать ее.
If I had wings to fly, I would have gone to save her.
Когда пожарные выяснили местонахождение девочки, они побежали её спасать.
When the firemen found out the girl's location, they ran to rescue her.
Я знал, что в конце концов кто-нибудь придёт нас спасать.
I knew someone would come rescue us eventually.
Я знал, что ты придёшь меня спасать.
I knew you'd come to save me.
Я знал, что вы придёте меня спасать.
I knew you'd come to save me.
Том пришёл меня спасать.
Tom came to save me.
Никто тебя спасать не будет.
Nobody's going to rescue you.
Я иду спасать мир.
I am going to save the world.
Том пришёл спасать Мэри, словно рыцарь в сияющих доспехах.
Tom came to save Mary like a knight in shining armor.
Зачем спасать языки?
Why save languages?
Вскоре стало ясно, что надеяться не на что, и что нам остаётся только спасать свои жизни.
Soon it became clear that there wasn't any hope, and that saving our lives was all we could do.
Нам пришлось спасать лыжника, врезавшегося в дерево.
We had to rescue a skier who crashed into a tree.

Субтитры из фильмов

Нет, вас слишком поздно спасать.
It's too late for you to be saved.
Как вы можете? Не надо было вас спасать!
If this is what saving your life has brought us all to, I wish.
Могли бы меня и не спасать.
You might just as well have left me.
Вот как надо спасать богатых людей.
That's how to save a rich man.
Надо спасать Насреддина!
We have to save Nasreddin!
Дело не в деньгах, пойми, надо шею спасать.
It isn't the money anymore. It's our necks. We're pulling out, do you understand?
Львица приехала спасать своего детеныша когда?
The lioness has come to defend her cub. When?
Еще одна, от кого надо спасать.
Another one to save him from.
И Вашу жизнь я тоже спасать не собирался.
Also, saving your life wasn't what I had in mind.
Это моя такая работа - спасать жизни!
Because it's my business to save lives!
Я здесь, чтобы спасать алкашей и залатывать их вспоротые животы, или заигравшихся дамочек с переломанными ребрами.
I'm here to patch up drunks and bums with their bellies cut open, or dames with loaded dice and their ribs kicked in.
Я должен спасать жизни.
I'm supposed to save lives.
Пойдем его спасать?
Shall we go to his rescue?
Думаешь, я еду спасать ее потому что люблю?
Do you think I go to her aid because I love her?

Из журналистики

Но Африка слишком бедна, чтобы позволить себе средства профилактики (надкроватные сетки) и лечения (антималярийные средства), которые могли бы спасать миллионы детей ежегодно.
The problem is that most of Africa is too poor to mobilize the methods of prevention (bed nets) and treatments (anti-malarial medicines) that could save millions of children every year.
Чаще всего, банки, которые рухнули или которые потребовалось спасать во время финансового кризиса 2008 года, имели показатели платежеспособности выше, чем банки, которые остались на ногах без посторонней помощи.
Indeed, more often than not, the banks that failed or had to be rescued in the wake of the 2008 financial crisis had solvency ratios higher than those of banks that remained standing without assistance.
Кроме того, ему пришлось бы сражаться с народной памятью, хранящейся уже несколько поколений. В последний раз, когда Британия помогала спасать Европу, она была почти в полном и в очень гордом одиночестве.
And he would have to battle a folk memory that has lasted several generations: the last time Britain helped to save Europe, it stood very much, and very proudly, alone.
Однако когда исландские банки обанкротились, британским и голландским властям пришлось спасать местных вкладчиков.
Yet when the Icelandic banks failed, the British and Dutch authorities had to bail out local depositors.
Первое нужно для того, чтобы спасать людям жизнь путем лечения неизлечимых на настоящее время болезней, таких как, например, болезнь Паркинсона, острый лейкозный синдром и рассеянный склероз.
The former would be done in order to save lives by treating diseases now incurable - say, Parkinson's, ALS, and multiple sclerosis.
Поэтому нужно вмешательство, чтобы привести в порядок рынок СКД и сделать обязательным обеспечение сделок, чтобы ни одному правительству не приходилось вмешиваться и спасать одну из сторон.
So intervention is needed to formalize the CDS market and force appropriate collateralization, so that no government has to step in to rescue any counterparty.
Однако фармацевтические компании рассматривали бы такие продукты, а также другие процедуры, способные спасать жизни или улучшать здоровье в любой точке мира, независимо от способности людей платить за них.
But pharmaceutical companies would have been considering such products - as well as other treatments to save lives or improve health anywhere in the world, regardless of people's ability to pay.
Небольшая часть мировых финансов при правильном регулировании может ежегодно спасать миллионы жизней.
A small amount of global funding, if well directed, could save millions of lives each year.
Это было в тот момент, когда страны в Восточной Европе, в особенности Венгрия и балтийские страны, попали в трудное положение, и их надо было спасать.
That was when countries in Eastern Europe, notably Hungary and the Baltic States, got into trouble and had to be rescued.
Но правительство бы посчитало политически более приемлемым спасать немецкие банки, а не Грецию или Испанию.
But the government would find it politically more acceptable to rescue German banks than Greece or Spain.
Некоторые - в частности, всегда циничные банкиры - утверждают, что Европе уже слишком поздно себя спасать.
Some - in particular, the ever-cynical bankers - argue that it is too late for Europe to save itself.
Пришло время спасать капитализм от капиталистов.
The time has come to save capitalism from the capitalists.
Военные корабли Японии могут быть полезны при осуществлении мониторинга над соблюдением санкций и в тралении мин. С помощью своих кораблей и самолетов Япония может спасать своих граждан, оказавшихся в опасности.
Japan's warships can help with sanctions monitoring and minesweeping. Its ships and aircraft can rescue stranded nationals.
В-третьих, используя существующие технологии, к концу десятилетия можно было бы спасать 8 миллионов жизней в год, если бы только богатые страны помогли бедным получить эти технологии.
Third, using existing technologies, it would be possible to save 8 million lives per year by the end of the decade, but only if rich countries help poor countries to obtain these technologies.

Возможно, вы искали...