удивительно русский

Перевод удивительно по-английски

Как перевести на английский удивительно?

Примеры удивительно по-английски в примерах

Как перевести на английский удивительно?

Простые фразы

Это не удивительно.
It doesn't surprise me.
Это совсем не удивительно, не так ли?
It's not much of a surprise, is it?
Это не удивительно.
It's not surprising.
Не удивительно, что вы отвергаете это предложение.
It is no wonder that you are turning down the proposal.
Как удивительно, что твоя мама говорит на шести языках!
How amazing that your mother speaks six languages!
Это удивительно.
That is surprising.
Будет удивительно, если он вообще придет.
If he comes at all, it will be surprising.
Просто удивительно, как быстро это лекарство избавило меня от боли.
It's marvelous how quickly the medicine relieved my pain.
Это удивительно.
It's amazing.
Удивительно, но он плавает даже в холодные дни.
Surprisingly, he swims even on cold days.
Было удивительно смотреть, как быстро растёт ребёнок.
It was surprising to see how fast the child grew up.
Удивительно, что мы встретились там вновь.
It was a strange chance that we met there again.
Удивительно, что он совсем ничего не сказал.
It is remarkable that he said nothing at all.
Удивительно, как мало она знает о мире.
It is surprising how little she knows of the world.

Субтитры из фильмов

Разве не удивительно.
It has only these four strings and a board for its trunk..
Не удивительно, что моя грудь маленькая.
No wonder my boobs are so small.
Не удивительно, что он отшил тебя.
He didn't reject me.
Удивительно, что творит сон.
It's amazing what a nap can do.
Да, и это не удивительно.
Yes, it didn't hit me.
Не удивительно, что я не могу найти тебя в последние две недели.
No wonder I couldn't find you for the past two weeks.
Удивительно, правда?
Don't they, though?
Удивительно, не правда ли?
HUH. THAT'S EXTRAORDINARY, ISN'T IT?
Удивительно, как у тебя сил еще хватает, Джоан.
WOMAN: It's marvelous the way you keep it up, Joan.
Не удивительно, что ты всегда в захвате у нового доктора.
No wonder you're always in the clutches of a new doctor.
Не удивительно, дорогая, что ты так торопилась одеться.
No wonder, darling, the way you rushed dressing.
Но удивительно, как пульс учащается при упоминании этих вещей.
But it is amazing how the pulses stir at the mention of such subjects.
Как удивительно!
How amazing!
Это удивительно, что меня не охватывает паника.
It's a wonder I'm not panic-stricken.

Из журналистики

Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом.
Not surprisingly, many UN agencies and aid agencies in rich countries fight this approach.
Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность.
What is surprising is that this aggressive behavior occurred in response to no visible danger.
Удивительно ли тогда, что так много рациональных людей пытаются найти смысл в политической реальности, которая в действительности стала необычно непрозрачной?
Is it any wonder, then, that so many rational people are trying to make sense of a political reality that really has become unusually opaque?
Не удивительно, что атмосфера на Всемирном экономическом форуме в этом году была мрачной.
Not surprisingly, the atmosphere at this year's World Economic Forum was grim.
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
Small wonder: the American public is fiercely resistant to anything that seriously forces them to compromise on their energy-burning, gas-guzzling lifestyle.
Они отвечали мне, что их не беспокоило, что Буш был ограниченным и удивительно нелюбознательным для человека, желавшего занять самый влиятельный пост в мире.
They were not worried, they told me, that Bush was inadequately briefed and strangely incurious for a man who sought the most powerful office in the world.
Не удивительно, что эту религию стали уважать во всём мире.
Not surprisingly, this region was globally respected.
Не удивительно, что китайское руководство стремилось избежать любого упоминания о последних двух столетиях борьбы и унижений или о своих проблематичных политических программах и тернистых торговых делах.
Not surprisingly, Chinese leadership was keen to avoid any reference to the last two centuries of struggle and humiliation, or to its problematic political agendas and thorny trade issues.
Не удивительно, что США оспаривает эти утверждения.
The US, no surprise, disputes these claims.
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений.
Our results provide a surprisingly nuanced picture of Saudi attitudes.
И даже о браке многие жители Саудовской Аравии имели удивительно либеральные представления.
Even on marriage, many Saudis expressed surprisingly liberal views.
Система плавающих валютных курсов показала себя удивительно хорошо. Однако изменчивость валютных курсов и их непредсказуемость, скорее всего, останутся устойчивой постоянной в 2011 году и в дальнейшем.
The floating exchange-rate system works surprisingly well, but currency volatility and unpredictability look likely to remain an enduring constant in 2011 and beyond.
Не удивительно тогда, что мало американцев верит в то, что то, что ходит как утка и крякает как утка, на самом деле является фениксом экономического подъема.
Little wonder, then, that few Americans believe that what walks like a duck and quacks like a duck is actually the phoenix of recovery.
Не удивительно, что между Китаем и еврозоной есть много общего.
There are, no surprise, commonalities between China and the eurozone.

Возможно, вы искали...