уж | чум | шум | у

ум русский

Перевод ум по-английски

Как перевести на английский ум?

Примеры ум по-английски в примерах

Как перевести на английский ум?

Простые фразы

Всякая вселенная, которая настолько проста, чтобы быть постижимой умом, окажется недостаточно сложной, чтобы породить тот ум, который сможет её постичь.
Any universe simple enough to be understood is too simple to produce a mind able to understand it.
Тебе следует развить свой ум.
You must cultivate your mind.
Возьмись за ум.
You must put an end to this foolish behavior.
Мне на ум приходят воспоминания о моих днях в колледже.
Memories of my college days come to my mind.
Мне на ум приходят воспоминания о днях, проведённых мною в колледже.
Memories of my college days come to my mind.
Эта мысль никогда мне на ум не приходила.
The idea never came into my head.
Я уверен, что люди тебе постоянно задают этот вопрос, но это всё, что приходит сейчас на ум.
I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.
Хорошая идея пришла ему на ум в последний момент.
A good idea came across his mind at the last moment.
Я был рад видеть, что он наконец взялся за ум.
I was glad to see that he finally came to his senses.
Возьмись за ум.
Get serious.
Что голова, то ум.
So many men, so many minds.
Учителя помогают сформировать ум детям.
Teachers help to form the minds of children.
Чтение развивает ум.
Reading develops the mind.
Чтение развивает ум.
Reading can develop your mind.

Субтитры из фильмов

Мой ум и моё тело будут идти по Пути Меча.
My mind and body will live the way of the sword.
Два объяснения этому исчезновению приходят мне на ум. Тело было или похищено служителями культа смерти, которым нужны человеческие кости для их обрядов, или.
There's two explanations that strike me, either the body was stolen by the members of a death cult that use human bones in their ceremonies, or else.
Да, у него почти французский ум.
He has more the Continental mind.
Верно, у меня французский ум.
That's right, I have a Continental mind.
Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо. Если бы я не была ночью дома,..
I don't know what kind of a mind Jerry's got, Continental or cockeyed. but he's a wonder.
Мистер Уорринер, похоже, французский ум подводит вас.
Why, Mr. Warriner, you're out of your Continental mind.
А неплохая шутка про твой французский ум!
That was funny, what he said about your Continental mind.
И не переживайте, у него французский ум. Да.
And don't worry about him, he has a Continental mind.
У кого есть ум и мужество, те выплывают.
Those with brains and courage come through all right.
М-с Мерривезер, я всегда высоко ценил ваш ум.
Mrs. Merriwether, I have great regard for your knowledge.
Нет, нет, этот олень больше полагается на свой ум.
No, no, this deer relies more on his wits.
У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело. Всё, чтобы стать чудесной женщиной, кроме главного - понимающего сердца.
You have a good mind, a pretty face, a disciplined body doing what you tell it everything it takes to make a lovely woman, except the one essential.
Красота, вкус, острый ум. Все те качества, которые так важно для всех.
Beauty and wit and intelligence, and all the things that are so important in a woman.
На ум приходит лунный свет,.. -.сигареты и музыка.
It makes me think of moonlight and cigarettes and music.

Из журналистики

Первой датой, которая как по политическим, так и по экономическим ассоциациям приходит на ум геостратегам, является 1989 год.
For geo-strategists, however, the year that naturally comes to mind, in both politics and economics, is 1989.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс.
Rarely has a small country been represented by a statesman of such world stature: only Thomas Masaryk and Jan Smuts come to mind to compare with him.
На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций.
Banning torture, complying with international standards of prisoners' rights, and enshrining rights of association and public assembly all immediately come to mind.
Но также как и многие израильские военные лидеры -- приходит на ум сам Рабин -- он, как человек военный, является также и прагматиком, осознающим пределы власти.
But like many Israeli military leaders - Rabin himself comes to mind - as a military man he is also a pragmatist, knowing the limits of power.
Как один или два бокала вина, оно помогает пищеварению и просветляет ум.
Like drinking a glass or two of wine, it helps digestion and lightens the mind.
Здесь приходят на ум фашистские и коммунистические режимы прошлого, которые применяли похожий инструменталистский подход к демократии.
Fascist and communist regimes of the past, which followed a similar instrumentalist approach to democracy, come to mind here.
Психические расстройства затрагивают ум и личность человека, играющих ключевую роль в формировании политических взглядов и социальных интересов.
Mental illness invades the mind and the self, the same domains where political beliefs and social interests reside.
Таким образом ему довелось планировать и бороться в удивительном сражении за Ум-Катеф в июне 1967 года.
That is how Sharon came to plan and fight the extraordinary battle of Umm Katef in the June 1967 war.
Таким образом, дорога в Ум-Катеф была открыта.
The road through Umm Katef was opened.
Если понимать это и не пытаться навязать на Союз разногласия, которые порождают современные лидеры и политика Америки, на ум придет очевидное заключение.
If one remains aware of this, and if one does not attempt to impose on the Union the disagreements that America's current leaders and policies incite, an obvious conclusion comes to mind.
На ум приходят две из трех крупнейших экономик мира: Китай, учитывая силу его баланса, и еврозона, учитывая тот факт, что евро имеет статус резервной валюты.
Two of the world's three largest economies come to mind: China, given the strength of its balance sheet, and the eurozone, given the euro's status as a reserve currency.
Они не должны быть демократичными, как приходящие на ум Китай, Вьетнам и Куба.
They need not be democracies, either: China, Vietnam, and Cuba come to mind.
На ум приходят Бахрейн и Дубай.
Bahrain and Dubai come to mind.
На ум приходят три примера.
Three examples come to mind.