arbitrary английский

произвольный

Значение arbitrary значение

Что в английском языке означает arbitrary?
Простое определение

arbitrary

If a rule, decision, or act is arbitrary, there is no logical reason for it. You are protected from arbitrary arrest by police.

arbitrary

произвольный based on or subject to individual discretion or preference or sometimes impulse or caprice an arbitrary decision the arbitrary rule of a dictator an arbitrary penalty of arbitrary size and shape an arbitrary choice arbitrary division of the group into halves

Перевод arbitrary перевод

Как перевести с английского arbitrary?

Синонимы arbitrary синонимы

Как по-другому сказать arbitrary по-английски?

Примеры arbitrary примеры

Как в английском употребляется arbitrary?

Простые фразы

Lemma 5 cannot be generalized to arbitrary artinian rings.
Лемма 5 не обобщается на случай произвольных артиновых колец.
Lemma 5 cannot be generalized to arbitrary artinian rings.
Лемма 5 не может быть обобщена на произвольные артиновы кольца.
Nowhere but in the world of the antique is it more obvious that many of the things that we, as individuals hold dear, are completely arbitrary.
Нигде, кроме античного мира, не было более очевидным то, что многие из вещей, которые мы лично для себя считаем ценными, совершенно произвольны.
No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.
Никто не может быть подвержен произвольному аресту, задержанию или изгнанию.
Godwin's law teaches us that any infinite discussion about an arbitrary subject converges to a Nazi comparison.
Закон Годвина учит нас, что любая бесконечная дискуссия о произвольном предмете сходится к нацистскому сравнению.
The nuances of a language may seem arbitrary to someone learning the language, but to a native speaker, they make perfect sense.
Тонкости языка могут казаться изучающему его произвольными, но для носителя они полностью осмысленны.

Субтитры из фильмов

Look, Mark, I don't want to be arbitrary. about this Hobart business, if you're so set on it.
Марк, послушай, я не настаиваю по поводу прекращения дела Хобарта, раз уж вы столько успели предпринять.
But that's nonsense, Osborne. That's not the point. The deaths of Morten and Robins are very unfortunate, but those arbitrary acts of Wellby could become very unpleasant for us.
Гибель Мортена и Робинса очень печальна, но из-за этих выходок Уэлби у нас могут быть большие неприятности.
I've been trying to settle it, if you won't be so arbitrary.
Я постараюсь это уладить, если ты не будешь капризничать.
It's not an arbitrary decision on my part, sir. I have my orders.
Это не моя прихоть, сэр.
I mean both sides are arbitrary conceptions.
Обе стороны суть произвольные концепции.
Permission denied. Admiral, I wish to state for the record that your decision is completely arbitrary.
Адмирал, хочу официально заявить, что ваше решение - это произвол.
Excuse me, but that's arbitrary.
Извините, но это произвольно.
This whole thing is an arbitrary attack on a legitimate businessman.
Я не знаю, зачем они тратят деньги налогоплательщиков впустую.
Well, it's arbitrary.
Да ладно, они вне конкурса.
All right, you'll have it. Only none may take arbitrary steps.
Только ни шагу без моего ведома.
It seems like such an arbitrary, ridiculous thing to just pick a finger and you show it to the person.
Выглядит как случайное, нелепое действие выбрать палец и показать его кому-то.
Arbitrary?
Случайно?
It's not as arbitrary as yanking a color out of a box.
Его не тянут случайным образом, как цветную тряпку из ящика.
This would be funny if justice wasn 't this arbitrary.
Было бы забавно, если бы правосудие не было таким предвзятым.

Из журналистики

The colonial powers' arbitrary demarcation of borders lumped together in one state diverse ethnic groups which may have been historical antagonists.
Произвольная демаркация границ колониальными державами объединила в пределах одного государства различные этнические группы, в некоторых случаях исторически враждебно настроенные по отношению друг к другу.
The protests are clearly the result of ordinary citizens becoming fed up with corruption, the lack of any semblance of rule of law, and arbitrary treatment.
Протесты являются четким свидетельством того, что обычным гражданам уже надоела коррупция, отсутствие какой-либо видимости верховенства закона и существующий произвол.
After they finished trading stories of endless red tape and arbitrary government decisions, I asked why they kept investing in Argentina.
После того как они закончили истории о бесконечном бюрократизме и случайных решениях правительства, я спросил, почему они продолжают инвестировать в Аргентину.
Instead of enhancing European stability, it will undermine it by dividing Europe into the EU's single market and an economic trading area ruled by arbitrary fiat and decree.
Оно не увеличит, но подорвёт стабильность в Европе, разделив её на единый рынок ЕС и торгово-экономическую зону, управляемую деспотичными указами и декретами.
The first consequence of this process has been a transition from legality to arbitrary power.
Первым последствием данного процесса стал переход от законности к деспотичной власти.
Democracy is stable only when it is accompanied by a wide diffusion of economic power, which gives the citizenry the ability to keep a government from becoming arbitrary and tyrannical.
Демократия является устойчивой только тогда, когда она сопровождается широким рассеиванием экономической власти, которая предоставляет населению способность не позволить правительству стать деспотическим и тираническим.
There have also been extensive beatings and arbitrary detentions.
Также происходили масштабные избиения и произвольные задержания.
The top-down hierarchy is autocratic and arbitrary; lower levels have little collaborative input and no right of appeal.
Нисходящая иерархия авторитарна и деспотична, и находящиеся на более низких ступенях не могут оказывать влияние на решения, принимающиеся наверху, и не имеют права их обжаловать.
Moreover, as Russia's political system becomes ever more oppressive, and its legal system ever more arbitrary, rich Russians will be more inclined than they already are to establish a safe base abroad for their wealth and families.
Более того, по мере как политическая система России становится все более репрессивной, а ее правовая система все более деспотичной, богатые россияне будут более склонны, чем сейчас, к созданию безопасной базы за рубежом для их богатства и семей.
Allowing the government to decide which opinions are permissible is dangerous not just because it smothers debate, but also because governments can be arbitrary or self-serving.
Предоставление правительству права решать какие мнения допустимы, опасно не только потому, что душит дебаты, но и потому, что правительства могут быть автократичными или корыстными.
The alternative is inconsistent (if not arbitrary) enforcement of the current rules, inducing divisiveness among member states and eventual fragmentation.
Альтернатива - это несистематичное (да и вовсе произвольное) соблюдение действующих правил, которое вызовет разногласия между государствами-членами и, в конце концов, фрагментацию.
In many ways, it has eroded or even eliminated the kind of arbitrary constraints that turned peaceable boys into aggressive men and stuck ambitious girls in low-paying jobs.
Во многом она ослабила или даже разрушила своего рода деспотические ограничения, которые превращали миролюбивых мальчиков в агрессивных мужчин и удерживали амбициозных девочек на низкооплачиваемых работах.
It would be a mistake to believe that the deaths of thousands of civilians, along with arbitrary imprisonment and torture, do not contribute to the spread of terror in Iraq.
Было бы ошибкой полагать, что смерть тысяч невинных людей наряду с произвольным заключением под стражу и пытками не внесет свой вклад в распространение террора в Ираке.
No more Brussels interference, no more arbitrary rules, no more political judgments-- just plain common sense.
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл.

Возможно, вы искали...