толчок русский

Перевод толчок по-английски

Как перевести на английский толчок?

Примеры толчок по-английски в примерах

Как перевести на английский толчок?

Субтитры из фильмов

Похоже на то, когда хочешь навалить кучу, идёшь в туалет, берёшь что-нибудь почитать, и засираешь нафиг весь толчок.
Just gonna go take a little dump. I gotta go to the bathroom and go catch up on some reading. I gotta take the Browns to the Superbowl.
Нужен был лишь небольшой толчок.
All I needed was a push.
Один сильный толчок, специально для Тейтама, и мне вновь бы устроили теплый примем.
Just one good beat, a Tatum special, and they'll roll out the red carpet.
Небольшой толчок?
A little push?
Груз, толчок.
Baggage, jostle.
Маленький толчок - и я возьму Карла на себя. Ты никогда меня не любила.
And then all it took was a little push to get me to kill Carl.
Внезапный порыв, толчок.
A sudden impulse, a hunch.
Один сильный толчок, и всё будет кончено.
One hard shove and it will be over.
Потом толчок.
You feel a jolt.
Первый подземный толчок произошел утром, в пять часов. Продолжительностью 11 секунд.
The first turn we hit at 5 am it lasted 11 seconds.
Второй толчок произошёл час спустя.
The second turn we hit about an hour later.
Мог ли сейсмический толчок привести к этому?
Could seismic stress have accounted for it?
Толчок!
A bump!
Один толчок и мы можем потерять хвост.
One bounce, we might lose the tail.

Из журналистики

Новый толчок французского правительства для противостояния проблемам экономического положения в стране имеет значение не только для Франции, но также для Европы и мира.
The French government's new push to confront the country's economic plight matters not only to France, but to Europe and the world as well.
По-простому говоря, один тепловой толчок оказался достаточным для того, чтобы положить начало внутренней динамике, которая теперь будет развиваться сама по себе, независимо от любых мер по ее предотвращению, предпринимаемых людьми.
Simply put, one thermal kick was enough to initiate an internal dynamic that will now continue under its own momentum, regardless of any action that humans might take to prevent it.
Возможно потому, что макроэкономическая политика европейских правительств была и остается преувеличенно осторожной и не достаточно смелой, чтобы дать необходимый толчок развитию.
Probably because the macroeconomic policies of Europe's governments were, and remain, overly cautious and have not dared provide the necessary kick-start.
Строительство финансовой империи в конце двадцатого столетия дало толчок глобализации.
Financial empire building drove late twentieth-century globalization.
Решающая стратегия в поддержку женщин, таким образом, дала бы новый толчок Европе, позволив ей конкурировать с Соединенными Штатами и Азией.
A decisive pro-women strategy would thus create new momentum for Europe, allowing it to compete with the United States and Asia.
При правильной политике и глобальной структуре мы можем дать толчок экономическому росту и направить его в низко-углеродистое русло.
With the right policies and a global framework, we can generate economic growth and steer it in a low-carbon direction.
Вопреки жёсткой валютной политике и ограничениям по обмену иностранной валюты, данная схема дала толчок развитию торговли и инвестиций, одновременно снизив внутрирегиональные задолженности.
Despite tight monetary policy and foreign exchange regulations, the scheme has boosted trade and investment while reducing intraregional indebtedness.
Оба метода дали толчок к разработке новых форм эпидемиологического наблюдения.
Both approaches have given rise to new forms of epidemiological surveillance.
При таких условиях, легкий толчок процентных интересов со стороны Федерального Резерва должен решить любые остаточные проблемы, ну а если не это, то урезание налогов уж точно сделает свое дело.
Under such conditions, a mere nudge in interest rates by the Federal Reserve should set right any residual problem; if not, a tax cut will do the trick.
Он ощутил толчок к действию, и теперь полетят щепки, и только он сможет их подобрать.
He felt an urge, and now the chips will fall and only he can pick up the pieces.
Во-вторых, необходим толчок для высвобождения общественного пространства для демократов мусульманского мира, поэтому необходимо стимулировать становление свободных СМИ и независимых органов судебной власти для защиты свободы прессы.
Second, there must be a push to expand the public space for the Muslim world's democrats, so free media and independent judiciaries to protect press freedom need to be boosted.
Небольшой толчок в том или ином направлении приведет к существенной разнице.
A little nudge in either direction could make all the difference in the world.
В-третьих, продолжающийся сдвиг богатства и влияния с Запада на Восток даст толчок внутренней реорганизации культурно-политической перспективы Америки.
Third, the internal realignment of America's political-cultural perspective will be reinforced by the ongoing global shift of wealth and power from the West to the East.
Данный процесс подпитывал свой собственный успех, и когда Советский Союз был разрушен, он получил мощный толчок от воссоединения Германии.
The process fed on its own success, and, as the Soviet Union crumbled, it received a powerful boost from the prospect of German reunification.

Возможно, вы искали...