embarrassment английский

смущение, затруднение, замешательство

Значение embarrassment значение

Что в английском языке означает embarrassment?
Простое определение

embarrassment

A feeling of discomfort, shame, self-consciousness or humiliation. A person or thing which causes another person to feel shame or humiliation. Kevin, you are an embarrassment to this family. Losing this highly publicized case was an embarrassment to the firm.

embarrassment

the shame you feel when your inadequacy or guilt is made public some event that causes someone to be embarrassed the outcome of the vote was an embarrassment for the liberals the state of being embarrassed (usually by some financial inadequacy) he is currently suffering financial embarrassments extreme excess an embarrassment of riches

Перевод embarrassment перевод

Как перевести с английского embarrassment?

Синонимы embarrassment синонимы

Как по-другому сказать embarrassment по-английски?

Примеры embarrassment примеры

Как в английском употребляется embarrassment?

Простые фразы

I was feverish with embarrassment.
От смущения меня трясло.
I was feverish with embarrassment.
От чувства неловкости меня бросало в дрожь.
He noticed her embarrassment.
Он заметил её смущение.
Tom is an embarrassment.
Том обуза.
Tom is an embarrassment.
Том позорит окружающих.
He went pale with fear and then turned red with embarrassment.
Он побледнел от страха, а потом покраснел от смущения.
Tom's face got red with embarrassment.
От смущения Том покраснел.
Mary tried to hide her embarrassment.
Мэри пыталась скрыть своё замешательство.
Tom tried to hide his embarrassment.
Том пытался скрыть своё замешательство.
Tom turned red with embarrassment.
Том покраснел от смущения.
Mary turned red with embarrassment.
Мэри покраснела от смущения.
Tom nearly died of embarrassment.
Том чуть не умер от смущения.
Mary nearly died of embarrassment.
Мэри чуть не умерла от смущения.
I nearly died of embarrassment.
Я чуть не умер от смущения.

Субтитры из фильмов

He will have the embarrassment of walking the entire floor.
Его смутит необходимость пересечь весь зал, чтобы подойти к вам.
So we decided to spare ourselves any possible embarrassment.
Так вот мы пошли разобраться с этим небольшим недоразумением.
No. I say it with some embarrassment.
Нет, и я говорю это с долей смущения.
You say it with some embarrassment?
И ты говоришь это с долей смущения?
It would spare you some embarrassment.
У тебя было бы меньше хлопот.
And knowing what was on his mind and to save him the embarrassment. of having to tell me.
Я знал уже, о чем он думает, так что не стал принуждать его говорить это вслух.
Your embarrassment comes too late.
Деликатность пришла к вам слишком поздно.
It will save us both a lot of embarrassment.
Это избавит нас обоих от неудобного положения.
Then you must tell me the truth without embarrassment, holding nothing back.
В таком случае. Скажите правду, не стесняясь, ничего не утаивая.
You're an embarrassment.
Ты негодяй.
It's a terrible embarrassment to me but could you ask your husband just once more to help us out?
Я в ужасном затруднении. Не могла бы ты попросить своего мужа еще раз помочь нам?
It's an embarrassment to our ancestors.
Это позор для наших предков.
Listen, preacher being here's caused me a lot of embarrassment.
Священник, мое пребывание здесь очень проблематично.
You caused me a great deal of embarrassment.
Ты меня поставила в очень неловкое положение.

Из журналистики

American journalists also know that the government classifies information mostly to spare it embarrassment, or for expediency, rather than because it has genuine national-security concerns.
Также американские журналисты знают, что правительства устанавливают гриф секретности на информацию в основном для того, чтобы она вызывала смущение, или в целях рациональности, а не потому, что она действительно затрагивает национальную безопасность.
What should have been a mere extension of the millennia-old art of building pedestrian bridges, proved to be a modern engineering embarrassment.
То, что должно было стать простым продолжением тысячелетнего искусства строительства пешеходных мостов, оказалось современным инженерным затруднением.
Italy, to cite just one example, is a bureaucratic embarrassment where it takes 4 months for an entrepreneur to set up a business.
Приведем лишь один пример: взгляните на бюрократические препоны в Италии, в которой на открытие нового бизнеса уходит 4 месяца.
One question is why Bush and Cheney set themselves up for this embarrassment.
Остается вопрос, почему Буш и Чейни позволили втянуть себя в подобную неудобную ситуацию.
Make no mistake: policymakers' track record on forecasting Greek economic performance during the crisis has been an embarrassment.
Не надо заблуждаться: послужной список политиков, которые прогнозировали греческие экономические показатели во время кризиса, приводит в замешательство.
His presence is an embarrassment to NATO, but an even greater disgrace for Russia.
Его присутствие ставит в затруднительное положение НАТО, но в тоже время это еще большее унижение для России.
Faced with the embarrassment of his pastor's views on race and on America, Obama did not go into a huddle with spin-doctors to fathom how he should deal with the problem.
Столкнувшись с запутанным мнением своего пастора о происхождении и об Америке, Обама не вступил в тайный сговор с пиарщиками, чтобы вникнуть, как следует решить эту проблему.
Europe's leading economies, like Germany, are a fiscal embarrassment.
Ведущие в экономическом отношении страны Европы такие, как Германия, испытывают серьезные затруднения в финансово-бюджетной сфере.
Europe's embarrassment is not likely to worsen, nor last very long.
Замешательство Европы скорее всего не ухудшится и не продлится слишком долго.
As soon it was known that he had an intimate relationship with a former fashion model, he decided to marry her, avoiding any further embarrassment.
Как только стало известно, что он был в близких отношениях с бывшей манекенщицей, он решил жениться на ней, избежав дальнейшего смущения.
The trickiest cases are in a third category: private conversations whose disclosure is bound to cause offense, embarrassment, or tension, but has no obvious redeeming public-policy justification.
Самые сложные случаи находятся в третьей категории: частные разговоры, раскрытие которых обязательно приведет к правонарушению, смущению или напряжению, но которые не имеют очевидных оправданий с точки зрения государственной политики.
Avoiding embarrassment may at times be in the national interest, but it can also protect the careers of politicians and bureaucrats.
Избегание неловкого положения иногда может быть в национальных интересах, но это также может защищать карьеры политиков и бюрократов.
These changes are likely to outlast US Secretary of State Hillary Clinton's embarrassment.
Эти перемены, скорее всего, продлят замешательство, в котором находится государственный секретарь США Хиллари Клинтон.

Возможно, вы искали...