predicament английский

затруднительное положение, затруднение

Значение predicament значение

Что в английском языке означает predicament?

predicament

(= plight) a situation from which extrication is difficult especially an unpleasant or trying one finds himself in a most awkward predicament the woeful plight of homeless people

Перевод predicament перевод

Как перевести с английского predicament?

Синонимы predicament синонимы

Как по-другому сказать predicament по-английски?

Примеры predicament примеры

Как в английском употребляется predicament?

Субтитры из фильмов

I'm in a terrible predicament.
Я в ужасном положении.
You saw the predicament I was in with that body on my hands and you shut your eyes to it in a most sporting fashion, if I say so.
Вы увидели меня в затруднительном положении, с трупом на руках, и рискнули закрыть на это глаза, если можно так выразиться.
I nearly forgot that you're in a predicament.
Я почти забыл, что вы в затруднительном положении.
I've already been in a predicament like that.
Такое уже бывало.
You don't understand what habit is, the habit of one's own predicament.
Ты не понимаешь, что есть привычка, привычка своего сословия.
I'll buy your jewel. I can save you from your predicament.
Я его покупаю.
Thank you for getting me out of this little predicament.
Спасибо, что вытащил меня из этого затруднительного положения.
You were actually enjoying my predicament back there.
Вы ведь наслаждались моим затруднением.
Madam, I'm sensible to your predicament and you need have no concern about my wages, I can willingly forego them but it is out of the question for me to leave Her Ladyship in her present state.
Мадам, я со всем сочувствием отношусь к вашему пожеланию и вам не нужно беспокоиться о моём вознаграждении но я никак не могу оставить Её милость в нынешнем состоянии.
There are places for girls in your predicament. Institutions.
Для девочек в твоем положении есть соответствующие учреждения.
The only thing that could help us in our predicament is a marriage to a rich bride.
Единственное средство исправить наше положение - это богатая женитьба.
Every young widow in your predicament claims she lived on a desert island.
Все вдовы в таком состоянии жили на острове.
The human predicament.
Вечный человеческий удел.
A young woman in a predicament, sir.
У девушки проблемы, месьё.

Из журналистики

From Liberia to the Congo, the predicament of the African continent today demands that the press act not only as a watchdog, but as a goad.
От Либерии до Конго тяжелое положение африканского континента сегодня требует, чтобы пресса действовала не только как наблюдатель, но как побудитель к действиям.
The current crisis of Islam might not be congenital, but Islam's predicament is acute.
Сегодняшний кризис ислама, может быть, не является врожденным, но ислам находится в очень тяжелом положении.
If it is driven by a Western guilt complex that assumes that the solution simply lies in greater empathy for the Muslim predicament, then the skeptics are bound to be vindicated.
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы.
As a result of Serbia's predicament, he accumulated more power than prime ministers typically wield.
Ввиду затруднительного положения Сербии, он имел больше властных полномочий, чем обычно имеют премьер-министры.
Once investors understood Argentina's predicament, they started dumping its government bonds, and the risk premium on loans to Argentina rose several percent.
Как только инвесторы поняли аргентинские прогнозы, они начали практиковать демпинг государственных ценных бумаг, и рисковая премия по займам Аргентине возросла на несколько процентов.
The predicament for Europe's leaders at this week's summit is that they stand at the cusp of an unstable process of European integration.
Главная трудность, с которой столкнутся европейские лидеры во время запланированного на этой неделе саммита, заключается в том, они находятся на пике нестабильности процесса европейской интеграции.
The entire political spectrum, indeed, must recognize the country's predicament and find common ground for legislation.
Все политические силы должны признать тяжелое положение страны и прийти к общему согласию для осуществления законодательной деятельности.
Though only a miniature version of America's imperial predicament, Britain's current policy, as its new prime minister, Gordon Brown, is defining it, may anticipate the direction taken by the next American president.
Будучи всего лишь версией в миниатюре имперского затруднительного положения Америки, сегодняшняя политика Британии, как определяет ее новый премьер-министр Гордон Браун, может предвидеть то направление, которое предпримет следующий американский президент.
Unfortunately for the Tories, neither case for stimulative spending cuts fits Britain's predicament today.
К сожалению для консерваторов, ни один из вариантов стимулирующего сокращения расходов не соответствует сегодняшнему затруднительному положению Британии.
Overtones of the 1930's are amplified, clearly exposing the Union's predicament, because of an odd coincidence: the Czech Republic now holds the EU's rotating presidency.
Отголоски 1930-х годов звучат громче, ясно указывая на затруднительное положение Евросоюза, ещё и в силу странного совпадения: переходящее президентсво ЕС в данный момент осуществляется Чешской Республикой.
But neither man seems the sort of decisive figure that overcoming Italy's bleak economic predicament demands.
Но ни один из этих лидеров не кажется достаточно решительным, чтобы справиться с серьёзными экономическими проблемами.
There are strong parallels between China's current predicament and the investment boom that Japan experienced in the 1980s.
Можно провести очевидные параллели между нынешним положением Китая и инвестиционным бумом, который переживала в 1980-е годы Япония.
I certainly do not mean to excuse Greek clientelism, corruption, and mismanagement as ultimate causes of the country's predicament.
Я совершенно не намерен оправдывать греческий клиентилизм, коррупцию и плохое управление, являющиеся основными причинами трудностей страны.
One ray of hope is that moderate Arab leaders, including Egypt's foreign minister, have openly blamed Hamas for the current Gazan predicament.
Один луч надежды заключается в том, что умеренные арабские лидеры, в том числе министр иностранных дел Египта, открыто обвинили Хамас в текущем затруднительном положении Газы.

Возможно, вы искали...