for | ore | foe | fort

fore английский

передний, носовой

Значение fore значение

Что в английском языке означает fore?
Простое определение

fore

close to, or towards the front of a vehicle or animal. You'll find the plane's exits fore and aft. She could see land through the fore windows. If something comes to the fore, it becomes important or people notice it more.

fore

(= forward) near or toward the bow of a ship or cockpit of a plane the captain went fore (or forward) to check the instruments передний, носовой, впереди situated at or toward the bow of a vessel нос, перед, передняя часть (= bow) front part of a vessel or aircraft he pointed the bow of the boat toward the finish line

Перевод fore перевод

Как перевести с английского fore?

Синонимы fore синонимы

Как по-другому сказать fore по-английски?

Примеры fore примеры

Как в английском употребляется fore?

Субтитры из фильмов

Scrub yourself with that lye soap, 'fore I scrub you myself.
Натритесь щелочным мылом, пока я сама не взялась за вас.
I want a double lookout fore and aft.
Нужно удвоить наблюдение на носу и на корме.
Bos'n, the Skipper wants a double lookout fore and aft.
Боцман, шкипер хочет удвоить наблюдение на носу и на корме.
Stand by your lines, fore and aft.
Строиться по подразделениям, на корме и на носу.
License in the fore column.
Лицензия на машину.
And anyway. hospitality isn't my fore.
И потом. у меня нет склонности к гостеприимству.
We've, uh, looked the pigboat over from, uh, fore to aft. but can't seem to find an empty locker, uh, to store our stuff in.
Мы осмотрели всю подлодку, от носа до кормы но так и не смогли найти пустых шкафчиков, чтобы убрать туда наше снаряжение.
Make fast fore and aft.
Швартуйте нос и корму.
Make fast mooring lines, fore and aft!
Отдать кормовые и носовые!
CASSlo: 'Fore God, you.
Да вы.
I wish we had a rest 'fore marching another 5 versts without a bite.
Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не евши.
Hell, if they didn't know it 'fore they could tell right then that they weren't ever going to beat him.
Черт, если бы они только знали они бы сразу сказали, что никогда не будут его бить.
Fore!
Вперед!
That's just a small fore-taste of what'll happen to us if we don't move and quickly.
Это - маленькая демонстрация того, что произойдет с нами, если мы не пошевелимся.

Из журналистики

Lee, meanwhile, sought to bring to the fore the issue of North Korea's drive for nuclear weapons.
Тем временем, Ли стремился поставить на первый план вопрос о стремлении Северной Кореи создать ядерное оружие.
Moreover, new international norms had come to the fore: external powers that previously turned a blind eye to coups, military dictatorships, and repression now rallied around democracy and human rights.
Более того, на первый план вышли новые международные нормы: внешние силы, которые раньше закрывали глаза на перевороты, военные диктатуры и репрессии, сейчас сплотились вокруг демократии и прав человека.
Moreover, Russia is coming to the fore, firmly and confidently, to regain its Great Power status.
Более того, Россия уверенно приближается к тому, чтобы вернуть себе статус великой державы.
That is why, after years of being neglected as a viable option, it is time for the social-democratic project to return to the political fore.
Вот почему после многих лет пренебрежения, как жизнеспособной альтернативы, пришло время социально-демократической модели вернуться на политическую арену.
Further progress toward democratization would require Morsi to keep intact the broad coalition of Islamists and non-Islamists that brought him to the fore - and to sustain its mobilization capacity in Tahrir and elsewhere.
Дальнейший прогресс в сторону демократизации потребует от Морси сохранения широкой коалиции исламистов и неисламистов, которые вывели его на первый план - а также поддержания ее мобилизационных способностей на площади Тахрир и в других местах.
Yet in marked contrast to the smaller nations that half a century earlier had joined France, Italy and Germany in launching the Union's fore-runner, the European Economic Community, the new arrivals are digging in their heels, demanding equal rights.
Тем не менее, в противоположность малым странам, полвека назад присоединившихся к Франции, Италии и Германии при создании Европейского экономического сообщества (организации-предшественника Евросоюза) новые члены ЕС упорно настаивают на равных правах.
Bombings in London and Turkey have brought to the fore the old ideas that authoritarian regimes are better equipped than democracies to combat terrorism, and that such attacks are the price we pay for liberty.
Террористические акты в Лондоне и Турции выдвинули на передний план старое мнение, что авторитарные режимы лучше приспособлены для борьбы с терроризмом, чем демократии, и что террористические удары являются ценой, которую мы платим за свободу.
This revival of the past was a big worry for West Europeans and Americans, who feared the re-emergence of historical enmities and tensions, which did indeed come to the fore in the former Yugoslavia.
Возрождение прошлого сильно озаботило западных европейцев и американцев, которые боялись, что на арену снова выйдут исторические враги и существовавшие в прошлом состояния напряженности, которые в действительности пробудились в бывшей Югославии.
Will the political winds shift to reinvigorate economic liberalization, with politicians reminiscent of Britain's Margaret Thatcher or the US's Ronald Reagan coming to the fore, breathing the fire of change?
Изменятся ли политические ветры, придавая новую силу экономической либерализации, появятся ли на сцене политические деятели, подобные британскому премьеру Маргарет Тэтчер или президенту США Рональду Рейгану, пышущие огнем перемен?
Such events have brought old questions back to the fore in almost every rich country: Are bosses being paid too much?
Данные события вновь вывели старые вопросы на передний план почти в каждой богатой стране. Не слишком ли высоки зарплаты начальников?
Two myths came to the fore.
На передний план вышли два мифа.
Now the old patterns of political behavior are returning to the fore.
Теперь старые модели политического поведения возвращаются на передний план.
Not surprisingly, accession untied politicians' hands, and conflicts came to the fore.
Неудивительно, что это событие развязало политикам руки, и конфликты вышли на поверхность.
The nuclear issue came to the fore during the recent visit to Moscow by US Energy Secretary Spencer Abraham.
Проблема ядерных технологий была центральным вопросом, обсуждавшимся во время недавнего визита в Москву министра энергетики США Спенсера Абрахама.

Возможно, вы искали...