вызвать русский

Перевод вызвать по-испански

Как перевести на испанский вызвать?

Примеры вызвать по-испански в примерах

Как перевести на испанский вызвать?

Простые фразы

Это может также вызвать рак лёгких.
También puede causar cáncer pulmonar.
Мы должны вызвать дух.
Debemos invocar a un espíritu.
Тому нужно вызвать врача.
Tom tiene que llamar a un doctor.
Думаю, мне пора вызвать врача.
Creo que es hora de que llame a un médico.
Нам надо вызвать полицию.
Deberíamos llamar a la policía.
Тебе следует вызвать полицию.
Deberías llamar a la policía.
Курение может вызвать рак груди.
El fumar puede causar cáncer de mama.
Я не хочу вызвать панику.
No quiero causar pánico.
Кричащие дети могут у кого угодно вызвать головную боль.
Los niños chillones pueden darle a todos un dolor de cabeza.
Солярии опасны и могут вызвать рак.
Las camas solares son peligrosas y pueden causar cáncer.
Если у тебя не пропадает боль в груди, нам лучше вызвать врача.
Si te sigue doliendo el pecho es mejor que llamemos a un doctor.
Некоторые запахи могут легко вызвать воспоминания из детства.
Algunos olores pueden traer fácilmente recuerdos de la niñez.
Прошлой ночью у нас не было другого выхода, кроме как вызвать полицию.
Anoche no nos quedó otra opción más que llamar a la policía.
Как раз сейчас я собирался вызвать такси.
Ahora mismo iba a llamar a un taxi.

Субтитры из фильмов

Она пыталась уговорить контр-адмирала вызвать графа Спинелли как свидетеля.
Ella trata de convencer al contralmirante para que se cite al conde Spinelli como testigo.
Я должен вызвать полицию!
Voy a llamar a la policía.
Подойди на минутку и подержи эту вилку, Энни, или придется вызвать пожарных, чтоб потушить мое лицо.
Ven a sostener este tenedor un momento, Annie. o tendrán que llamar a los bomberos para apagarme la cara.
Никто под этой крышей не покажет отвращения или страха, чтобы не вызвать моё неудовольствие.
Nadie aquí me rechazará o temerá o mi desagrado será inmediato.
Лучше вызвать подмогу.
Será mejor pedir ayuda.
Почему бы тебе завтра не вызвать эту девушку в офис?
Se me ocurre algo. Mañana, dile a tu chica que llame a la oficina.
Надо бы доктора вызвать.
Ve a buscar al doctor.
Вызвать Гарбича сюда.
Mándeme aquí a Garbitsch.
Ник оттолкнул его и пригрозил вызвать полицию.
Nick le amenazó con llamar a la policía.
Пожалуйста, впустите, нужно вызвать полицию.
Debo llamar a la policía.
Это кровь. Скажи местному смотрителю вызвать мэра.
Avise al guarda rural que avise al alcalde.
Я хочу вызвать своего адвоката.
Quiero llamar a mi abogado.
Может, вызвать её в участок?
Igual la consigo de rebote.
Вызвать полицию, мистер Генри?
Llamaré a la policía.

Из журналистики

Вырубка спелых лесонасаждений в горах на границе с Пакистаном может вызвать аналогичные проблемы.
La tala total de bosques antiguos en las montañas fronterizas con el Pakistán puede resultar igualmente problemática.
В действительности угроз дефолта со стороны Корреа на протяжении почти двух лет было недостаточно, чтобы вызвать большие скидки.
De hecho, casi dos años de amenazas de cesación de pagos por parte de Correa no fueron suficientes para suscitar un gran descuento.
Таким образом, страх перед паникой может вызвать панику.
Por lo que el miedo al pánico puede generar pánico.
Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать.
Si no se desenreda con cuidado, esta complicada disputa entre tres encierra muchos peligros.
На вопрос, будет ли он действовать достаточно последовательно в течение периода времени, достаточно продолжительного для того, чтобы вызвать значительные генетические изменения, смогут ответить лишь будущие поколения.
Sólo las generaciones futuras pueden responder si lo hará de manera lo suficientemente consistente como para producir cambios genéticos significativos.
Но рабочие условия могут также вызвать или ускорить симптомы плохого здоровья - физические и умственные - которые оказывают влияние на нашу производительность и способность заработать, также как и на наши общественные и семейные отношения.
Pero las condiciones laborales también pueden desencadenar o acelerar los síntomas de mala salud (física y mental) que repercuten en nuestra productividad y nuestra capacidad de ingreso, así como en nuestras relaciones sociales y familiares.
Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
Esa falta de claridad puede llegar a ser particularmente problemática, en caso de que los dirigentes de China subestimen el carácter duradero de los compromisos de los Estados Unidos con Asia.
Во-вторых, нет никаких признаков того, что правительство Соединенных Штатов понимает необходимость или имеет желание стимулировать американскую экономику в достаточной мере для того, чтобы вызвать быстрый экономический рост.
Segundo, no hay signos de que el gobierno de EEUU entienda o tenga la voluntad de estimular a la economía estadounidense de manera suficiente como para producir un rápido crecimiento económico.
Обычно, любой проект обороны США в своей непроработанности не мог бы вызвать то возбуждение, которое вызывает система противоядерной обороны.
Normalmente, un proyecto estadounidense de defensa en su fase inicial no generaría la excitación que la NMD está generando.
Иначе мировая экономика останется в опасности от возобновленного протекционистского давления и экономических или политических событий, которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост.
De lo contrario, la economía global seguirá en riesgo de padecer renovadas presiones proteccionistas y acontecimientos económicos o políticos que pueden disparar una resolución desordenada de los desequilibrios y socavar el crecimiento.
Иными словами, ни в одной современной стране нету больше борьбы между различными проектами, конфронтации левые-правые (со всеми их оттенками), которая могла бы вызвать эмоциональный подъем у избирателей.
En otras palabras, ya no existe al interior de los países modernos una batalla entre diferentes proyectos, ni una confrontación entre izquierdas y derechas (con sus matices) que pueda despertar las emociones de los votantes.
Такие действия может вызвать любая причина: отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене.
Cualquier cosa puede desencadenar semejante acto: el rechazo por parte de una muchacha, la despedida de un trabajo, el suspenso en un examen.
В результате, цель нанесения удара по лицу заключается не в том, чтобы причинить физическую боль, а чтобы застать врасплох и вызвать унижение.
El objeto del encierro en una celda minúscula no es desorientar a un detenido, sino darle una sensación de incomodidad.
Цель определённо заключалась в том, чтобы обострить финансовый кризис государства всеобщего социального обеспечения и вызвать тем самым долговременное снижение уровня перераспределения государственных средств.
El objetivo ha sido evidentemente agudizar la crisis financiera del Estado de bienestar y provocar una reducción permanente en la redistribución de la riqueza por parte del gobierno.

Возможно, вы искали...