возмущение русский

Перевод возмущение по-испански

Как перевести на испанский возмущение?

Примеры возмущение по-испански в примерах

Как перевести на испанский возмущение?

Простые фразы

Убийство Курта Уилкенса вызвало возмущение анархистов.
El asesinato de Kurt Wilckens despertó la indignación de los anarquistas.

Субтитры из фильмов

Но мне нравится, что это вызывает возмущение.
Pero me gusta la cara escandalizada que ponen los demás.
Орбита показывает небольшое возмущение, но это может влиять притяжение Луны.
La pequeña perturbación de la órbita podría deberse a la gravedad lunar.
Капитан, это землетрясение, если это оно. Не похоже ни на одно сейсмическое возмущение.
Capitán, ese tremor que hemos sentido, si es que lo era, porque nunca he sentido una sacudida parecida a esta.
С другой стороны, если мы ничего не предпримем, то начнутся кривотолки и всеобщее возмущение. Нам это ни к чему.
Pero si no hacemos nada y los rumores se propagan el alboroto será general.
Было совершено покушение на один из символов веры и памятников, наиболее почитаемых в Христианском мире. Это вызвало всеобщее возмущение.
El atentado que dañó un símbolo de la fe y un monumento venerado por la cristiandad, provocó la indignación general.
Я мог бы до последнего момента располагать вами, не рискуя вызвать возмущение. Но поскольку вы мои друзья, вы имеете право знать.
Habría podido disponer de todos ustedes hasta el último instante sin riesgo de rebeliones, pero como son mis amigos, tienen el derecho de saber.
Он кричит свое возмущение прямо мне в ухо.
Está gritando sus opiniones en mi oído.
Я ощущаю большое возмущение Силы. как будто миллионы голосов вдруг вскрикнули в ужасе. а потом вдруг смолкли.
He sentido una gran perturbación en la Fuerza y luego fueran acalladas de repente.
Великое возмущение происходит в Силе.
Hay un disturbio en la Fuerza.
В нашем нынешнем местоположении мы вызываем мощное возмущение в атмосфере.
Desde dónde estamos, causamos una perturbación atmosférica masiva.
Большее психическое возмущение.
Más perturbación psíquica.
Вспомните дело Дрейфуса. Мы вызовем международное возмущение. Не говоря уже о связях его величества с банкирским домом Ротшильдов.
Encolerizaríamos a toda Europa. y malograríamos los vínculos importantes del Emperador. con el banco Rotschild.
Коммандер, сенсоры улавливают электромагнитное возмущение, приближающееся к местонахождению капитана.
Comandante, los sensores detectan una alteración electromagnética acercándose al capitán.
Датчики обнаруживают подпространственное возмущение и высокоэнергетические частицы рядом с правым бортом.
Los sensores recogen distorsiones y alta energía a estribor.

Из журналистики

Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение.
El Banco Mundial lleva años intentando hacer que el FMI vea tal lógica, con poco progreso.
Затянувшееся возмущение по поводу колонизации тоже можно использовать.
También podrían recurrir a los vestigios de resentimiento que aún quedan por el colonialismo.
Когда в середине января китайские военные тайно и безрассудно запустили управляемую ракету наземного базирования в открытый космос и взорвали один из старых китайских спутников, это вызвало возмущение повсюду - от Лондона и Вашингтона до Токио.
De hecho, cuando a mediados de enero el ejército chino disparó en secreto e imprudentemente un cohete al espacio ultraterrestre e hizo añicos uno de los envejecidos satélites de China, el Gobierno causó escándalo de Londres a Tokio pasando por Washington.
В интернет форумах и чатах граждане Китая продолжали высказывать свое возмущение и гнев в адрес того, в чем они видели попытку сокрытия подлинных фактов со стороны правительства.
En foros y chats de internet, los ciudadanos chinos siguieron expresando su ira sobre lo que veían como un encubrimiento por parte del gobierno.
Если возмущение европейцев неизбежно, как говорят некоторые американские лидеры, то правильной реакцией было бы не обращать на них никакого внимания.
Según dicen algunos dirigentes de los EE.UU., si el resentimiento europeo es inevitable, la respuesta apropiada es no prestarle atención.
Некоторые из этих проблем могут вызвать возмущение (что, в конце концов, часто является точкой). Но пока они не способствуют или угрожают насилием, принесет больше вреда, чем пользы запретить их законом.
Algunos de esos desafíos podrían escandalizar (al fin y al cabo, ésa es la intención con frecuencia), pero, mientras no fomenten la violencia, prohibirlos por ley sería más perjudicial que benéfico.
Смерть, ранения и унижение простых людей вызывает гнев и возмущение среди их семей и общества, что в свою очередь усиливает поддержку терроризма.
Las muertes, los daños y la humillación de civiles infunden rabia y resentimiento entre sus familias y comunidades, lo que, a su vez, alimenta el apoyo a los terroristas.
Комиссия выражает свое возмущение, но Франция преуспела в нарушении правил общего поведения, принятых в Евросоюзе.
La Comisión expresa su enojo, pero Francia tiene una gran habilidad para retar las reglas de comportamiento común de la UE.
ВАШИНГТОН, округ Колумбия - Когда ваши действия приводят к одной из крупнейших демонстраций протеста в Восточной Европе со времен падения коммунизма - ясно, что они вызвали возмущение электората.
WASHINGTON, DC - Cuando se desencadena una de las mayores protestas en Europa del Este después de la caída del comunismo, sin duda se ha logrado convulsionar al electorado.
Общественное возмущение не сможет повлиять на поведение иранских мулл или сирийских бандитов.
No hay mucho que la indignación pública pueda hacer sobre el comportamiento de los mulás iraníes o matones sirios.
Если появятся доказательства того, что Северная Корея в состоянии создать ядерное оружие, то, вполне возможно, Япония последует ее примеру и начнет создание собственного ядерного потенциала, что вызовет возмущение со стороны Южной Кореи и Китая.
Si surgen evidencias de que ese país dispone de los medios para lanzar armas nucleares, es probable que Japón siga su ejemplo y desarrolle sus propias capacidades nucleares, para irritación de Corea del Sur y China.
Растущее самовосприятие Китая как супердержавы сделало невыносимым негодование и возмущение, вызванное бедностью страны, а также тем фактом, что она вызывает меньше восхищения, чем некоторые другие государства.
Con la creciente sensación que tiene China de ser una superpotencia, se ha vuelto intolerable el pensamiento de que el país sea más pobre y menos admirado que algunas otras naciones.
Трагическая гибель Стивенса и его коллег породила широкое возмущение общественности в Ливии, вдобавок к изоляции и делигитимации вооруженных групп.
La trágica muerte de Stevens y de sus colegas generó una ola de indignación pública en Libia y aumentó el aislamiento y la deslegitimización de los grupos armados.
Со стороны Тони Блэра наблюдалось справедливое возмущение поведением иракского диктатора по отношению к собственному народу и, следовательно, намерение сменить правящий режим в Ираке.
Por parte de Tony Blair, contaba también el escándalo moral inspirado por la forma como el dictador iraquí se había comportado con su propio pueblo y, por tanto, el propósito de cambiar el régimen.

Возможно, вы искали...