выразить русский

Перевод выразить по-итальянски

Как перевести на итальянский выразить?

выразить русский » итальянский

esprimere manifestare segnare formulare evocare enunciare

Примеры выразить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский выразить?

Простые фразы

Пожалуйста, папаша, приласкай его. Я не могу тебе выразить, до какой степени я дорожу его дружбой.
Per favore, paparino, trattalo con affetto. Non riesco a spiegare fino a che punto tengo alla sua amicizia.
Мне сложно выразить свои мысли в словах.
Trovo difficile esprimere i miei pensieri in parole.
Прежде всего хочу выразить свою особую благодарность профессору Анне Коста.
Per prima cosa voglio esprimere il mio speciale ringraziamento alla mia professoressa Ana Costa.
Я не знаю, как выразить свою благодарность.
Non so come esprimere la mia gratitudine.
Я не мог бы лучше это выразить.
Non avrei potuto esprimerlo meglio.
Слова не могут выразить моих чувств.
Le parole non possono emprimere i miei sentimenti.
Я не могу выразить это словами.
Non riesco ad esprimerlo a parole.

Субтитры из фильмов

Пришли выразить соболезнования?
Siete venuta a fare le condoglianze?
Мадам, не выразить словами, как Вы добры.
Madame, non ho parole per ringraziarvi.
О, нет, сэр. Просто мы чувствуем необходимость выразить вам восхищение. относительно вашего вкуса в выборе галстука.
Solo perché ci sentiamo di complimentarla per la sua impeccabile cravatta.
Не могу выразить, как я вам признательна.
Non ci sono parole per spiegarle quanto apprezzi quello che sta facendo.
Не могу выразить вам всю свою благодарность.
È impossibile ringraziarla della sua gentilezza.
Сложно выразить, как я потрясен.
Dire che sono stupefatto è un eufemismo.
Я знаю, это звучит скучно, как дешевый роман,...и то, что внутри, мне никогда не выразить словами, но смысл в этом.
So che suona banale, come un romanzo dozzinale, e che quello che sento dentro non sarò mai in grado di dirlo con le parole, ma questo è quello che voglio dire.
Позвольте выразить мне соболезнования по поводу смерти вашего партнера.
Può uno sconosciuto farle le condoglianze per la morte del suo collega?
Не могу выразить, как.
Non puoi capire come mi.
В таком случае я попрошу двух исполнителей аннулировать деятельность компании. Позвольте мне выразить от лица Совета директоров глубочайшие соболезнования по поводу кончины Питера Бэйли.
Va bene, chiederò ai signori Bailey di ritirarsi, ma ritengo che prima il consiglio voglia esprimere il suo cordoglio per la morte di Peter Bailey.
Нашу программу можно выразить двумя словами: работа и хлеб!
Il nostro programma si può dire in due parole: lavoro e pane!
Жаль, что я не сумею точно выразить свою мысль. Потому что я бы хотела дать вам понять, насколько мне противно находиться среди всех этих людей!
Mi spiace di non sapermi spiegare, perché vorrei dirvi lo schifo che provo ora nel trovarmi in mezzo a tutta questa gente!
Я хотел бы как-то выразить мою благодарность.
Vorrei mostrarle la mia gratitudine.
Майкл Логан, хотя я не сомневаюсь в том, что присяжные вынесли свое решение не предвзято и с ответственным отношением к правосудию, я не могу не выразить своего личного не согласия с их вердиктом.
Michael Logan, malgrado non nutra dubbi che la giuria abbia preso la sua decisione nella più totale equanimità e nel solenne rispetto per la giustizia non posso esimermi dall'esprimere il mio personale disaccordo col verdetto.

Из журналистики

Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Tale patto consentirebbe ai governi e ai donatori di esprimere la loro volontà comune di costruire un sistema statistico nazionale, per un periodo di diversi anni, con traguardi chiari e verificabili.
Его можно выразить одним словом: еврооблигации.
Può essere riassunta in un'unica parola: eurobond.
И напротив, индийские премьер-министры, начиная с Джавахарлала Неру, ездили в Китай, чтобы выразить добрую волю и преподнести стратегические подарки.
Al contrario, i primi ministri indiani da Jawaharlal Nehru in poi hanno visitato la Cina per esprimere la propria disponibilità e distribuire favori strategici.
Во-первых, при возобновлении приобретения облигаций ЕЦБ должен выразить ясное намерение сократить суверенные процентные ставки до жизнеспособных уровней, которые должны быть ниже своих средних июльских величин по крайней мере на 200 базовых пунктов.
In primo luogo, i rinnovati acquisti di obbligazioni da parte della BCE devono esprimere la chiara intenzione di ridurre i tassi di interesse dei titoli sovrani a livelli sostenibili, che sono almeno 200 punti base al di sotto dei valori medi di luglio.
В равной степени важно, позволить обеим сторонам, государствам и лицам, ищущим убежища, выразить свои предпочтения, используя наименьшее возможное принуждение.
È ugualmente importante consentire sia agli Stati che ai richiedenti asilo di esprimere le proprie preferenze, utilizzando meno coercizione possibile.

Возможно, вы искали...