квалификация русский

Перевод квалификация по-испански

Как перевести на испанский квалификация?

квалификация русский » испанский

calificación nivel profesional talento preparación pericia maña habilidad experticia experiencia destreza competencia

Примеры квалификация по-испански в примерах

Как перевести на испанский квалификация?

Субтитры из фильмов

У меня квалификация А-7 в области компьютеров, командор.
Opero una computadora A-7 experta en clasificación, Comodoro.
Я надеялся, что его квалификация будет на уровне мистера Рэсина.
Quizás encuentre uno con la misma formación que el Sr. Racine.
Да нет, у меня не такая уж большая квалификация.
No estoy cualificado para hacer gran cosa.
Нам нужна твоя квалификация, Фрэнк.
Necesitamos tu habilidad, Frank.
Тут моя квалификация на высоте.
Me cuadraba perfecto.
Нет-нет. Моя квалификация полностью.
Oh no, Yo estoy perfectamente cualificado para..
У вас достаточная квалификация, чтобы стать очень полезным членом Секции 31.
Tiene cualidades para ser un miembro muy valioso.
Мы все знаем, что я готовил Гомера. Так что его квалификация не хуже моей.
Sabemos que eduqué a Homer.así que sus credenciales son iguales que las mías.
Да, я удивлён, поскольку квалификация у меня достаточно высокая.
Sí. Estoy sorprendido, pues estoy muy calificado.
У неё слишком высокая квалификация.
Es muy calificada.
Квалификация третьего уровня в микрокинетике.
Nivel de Calificación 3 en Microcinética.
Они скажут, что внесут данные в списки, или что квалификация слишком высокая.
Van a archivar tu solicitud o decirte que estás sobrecalificado.
Правда, у вас слишком высокая квалификация.
Francamente, quizás esté sobrecalificado.
У вас низкооплачиваемая квалификация, и максимум страховки - 20 тысяч долларов.
Como le dije, sólo califica para segunda clase. Tiene un límite máximo de 20 mil dólares.

Из журналистики

Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Los nombramientos científicos deberían basarse en criterios objetivos de formación, capacidad y desempeño.
Патил же - противоречивая фигура, а ее профессиональная квалификация сомнительна.
Patil, en cambio, es una figura polémica, con calificaciones cuestionables.
Человеческий капитал - это образование, квалификация и здоровье рабочей силы.
El capital humano es la educación, las aptitudes y la salud de la fuerza laboral.
Независимые члены правления составляли бы меньшинство, однако их присутствие и профессиональная квалификация придавали бы им непропорциональный вес.
Los miembros independientes de la junta representarían sólo una pequeña minoría, pero su presencia y experiencia profesional les darían un peso desproporcionado.
В то же время квалификация безработных и частично занятых людей будет ухудшаться.
Al mismo tiempo, las habilidades de los trabajadores desempleados y subempleados se están deteriorando.
Если бы квалификация играла в выборе нового главы МВФ какую-либо роль, Рато был бы далеко не первым кандидатом.
Si los títulos tienen algún peso en la selección del próximo Jefe del FMI, Rato no debería pasar de la primera ronda.

Возможно, вы искали...