обман русский

Перевод обман по-испански

Как перевести на испанский обман?

Примеры обман по-испански в примерах

Как перевести на испанский обман?

Простые фразы

Он был наказан за обман.
Le castigaron por mentir.
Допинг - это обман.
El doping es trampa.
Это ложь и обман.
Es una mentira y una falsedad.
Вдруг я понял, что реальность, в которой я живу, - обман.
De pronto comprendí que la realidad en la que vivía era una ilusión.
Он подумал: возможно, это был обман.
Él pensó: puede que sea un engaño.

Субтитры из фильмов

Наказание за обман.
Su engaño recibe castigo.
Это обман.
Es deshonesto.
Если я обнаружу, что твоя добродетель не более, чем уловка и обман я срежу тебя, как спелый банан.
Si descubro que tu moral no es más que un engaño te arrancaré como a una banana madura.
Это обман. - Парням даже не пришлось ехать.
Los agentes no tuvieron que desplazarse.
Это обман.
Esto es un abuso.
Так это, значит, обман.
Entonces, es todo una treta.
И это тоже обман, на плакатах все хорошо выглядят!
En los carteles las embellecen.
Я не был готов. Да, Мне казалось, что я люблю Пэт, но это был обман не тот путь, которым мы могли бы пойти.
Sí, me enamoré de Pat, pero eso nunca estuvo bien.
Я нагородил один обман на другой, я почти уже свихнулся.
He estado encubriendo una mentira con otra hasta el borde de la locura.
Это обман!
Son artimañas.
Один обман, поверь мне.
Y la vida allá está estropeada, créeme.
И твой обман имеет цену.
Una traición tiene su precio.
Обман, право жить, зубная щетка, женщина.
Traicionar, un poco de vida, un cepillo de dientes, una mujer.
Где есть магия, обман и зрители, там и театр.
Donde haya magia, fantasía y público, hay teatro.

Из журналистики

Благодаря его упорству и расследованию, проведенному средствами массовой информации, обман был обнаружен и разоблачен.
Gracias a su perseverancia y a la investigación de los medios se puso al descubierto el fraude.
Вместо этого Янукович предпочел краткосрочную стратегию, нацеленную на свое политическое выживание - стратегию, которую протестующие восприняли как обман и предательство.
Pero Yanukóvich eligió una estrategia cortoplacista centrada en su propia supervivencia política; estrategia que para los manifestantes se convirtió cada vez más en un juego de engaños y traiciones.
Сегодня мы знаем, что некоторые из этих объяснений представляли собой сознательный обман.
Ahora sabemos que algunas de esas explicaciones fueron deliberadamente fraudulentas.
А народу следует беспокоиться об истине, т.к. обман не даёт людям правильно выбрать своих представителей, мешает политическому выбору, подрывает подотчётность и уничтожает веру в демократию.
Y al público le debería importar la verdad porque el engaño confunde a la gente en la elección de sus representantes, distorsiona las opciones políticas, socava la rendición de cuentas ante el pueblo y destruye la confianza en la democracia.
Оба эпизода рассматривались как некая форма коррупции: в одном были вовлечены деньги, в другом обман.
Se consideraron los dos episodios formas de corrupción: uno tenía que ver con el dinero; el otro, con el engaño.
Обман тяжело доказуем, потому что менеджеры всегда могут сказать, что шансы казались более высокими, нежели случилось на самом деле.
El fraude es difícil de comprobar, porque los gestores siempre pueden decir que pensaban que las probabilidades eran mejores de lo que fueron.
Сегодня клика, которая окружает палестинского президента Махмуда Аббаса, воплощает горький обман, который для палестинцев означает мирный процесс, начавшийся с заключения соглашения в Осло.
Hoy, la camarilla que rodea al Presidente palestino, Mahmoud Abbas, encarna la amarga decepción que ha sido para los palestinos el proceso de paz que se inició con el acuerdo de Oslo.
Это может быть открытый обман, когда организаторы умело отвлекают внимание доверчивых любителей от фатальных ошибок в бизнес-плане или сообщают о них очень скупо, мелким шрифтом.
Que puede ser incluso engaño abierto, en el que los promotores logran disimular los defectos fatales de un plan de negocios para que un aficionado influenciable no los vea, o los revelan en forma incompleta o en la letra chica.
МОСКВА: Обман акционеров, которым занимаются менеджеры и большинство владельцев, калечат иностранное инвестирование в Росссию.
MOSCU: El maltrato a los accionistas por parte de gerentes y accionistas mayoritarios daña la inversión extranjera en Rusia.
Такой словесный обман, чтобы скрыть стратегическую цель, был заметен и прежде.
Esta clase de trucos verbales para ocultar un objetivo estratégico ya se han utilizado anteriormente.
Отбросив сопроводительную лесть Эдди, я обычно удалил бы такое письмо, полагая, что это какой-то обман и афера.
Dejando de lado la adulación expresada en el mensaje de Eddie, normalmente tiraría a la basura esa clase de carta por considerarla un fraude o una estafa de algún tipo.
Это приведет к увеличению взносов, чтобы покрыть убытки, и те, кто получил хороший генетический прогноз, могут вообще отказаться от страхования жизни, чтобы не субсидировать обман, что приведет к еще большему увеличению взносов.
Las primas tendrán que aumentar para cubrir las pérdidas y quienes tengan una buena prognosis genética pueden rescindir su seguro de vida para evitar subsidiar los engaños, haciendo que las primas suban aún más.
Наиболее вероятно, что этот обман успешно сойдет с рук авторитарным государствам с низким уровнем гласности.
Lo más probable es que los embaucadores que lograran salirse con la suya serían estados autoritarios con poca transparencia.
Этот обман поразил научное сообщество, особенно из-за того, что заявления корейских исследователей оказалось так легко опровергнуть.
El fraude ha desconcertado a la comunidad científica, particularmente porque la afirmación que hicieron los investigadores coreanos fue tan visiblemente falsa.

Возможно, вы искали...