обманывать русский

Перевод обманывать по-португальски

Как перевести на португальский обманывать?

Примеры обманывать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обманывать?

Субтитры из фильмов

Честное слово, я больше никогда не буду обманывать.
Nunca mais mentirei, a sério, nunca mais.
Я не позволю тебе обманывать Стеллу.
Não te permitirei enganar a Stella.
Это я сказал Баллину, и ты скажешь то же самое. Ты заставляешь меня обманывать мужа.
Fazes-me enganar o meu marido.
Не бойся, я не стану обманывать тебя во второй раз.
Já te enganei uma vez, não volto a fazê-lo.
Я не хочу обманывать себя.
Sou apenas realista.
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо.
Não gosto disso. Nem imaginas como estás a ser ridículo quando sugeres que a minha irmã ou alguém da minha família enganou alguém.
И я бы хотела обманывать его достаточно долго, чтобы он меня возжелал по настоящему.
Quero enganá-lo o suficiente para fazê-lo querer-me.
Не надо себя обманывать.
Por mim não tenho ilusões.
Нет никакого смысла в том, чтобы вам нас обманывать так же как и в том, чтобы нам обманывать вас.
Não faz sentido em se manter a iludir-nos mais e nos a si.
Нет никакого смысла в том, чтобы вам нас обманывать так же как и в том, чтобы нам обманывать вас.
Não faz sentido em se manter a iludir-nos mais e nos a si.
Но не таким образом. Нельзя их обманывать.
Mas, não como isto.
Пока я здесь командую, военнопленных не будут истязать обманывать и убивать!
Enquanto eu mandar aqui Os prisioneiros não serão torturados ou vigarizados ou assassinados!
Если мы сможем продлить революцию этими деньгами, хотя бы на один день. Тогда я буду воровать и обманывать, буду шлюхой, сделаю все, что потребуется.
Se mantivermos a revolução viva, com esse dinheiro, só por um dia. estou disposta a roubar, enganar, prostituir-me. e tudo o que for preciso.
Вы готовы лгать, обманывать, красть ради нее. Пожертвовать своей репутацией, карьерой.
Mentiria, enganaria e roubaria por ela, sacrificaria a carreira, a reputação.

Из журналистики

Однако нет никакого смысла обманывать себя: только при условии, что балканские страны верят в Европейский Союз и преимущества членства будет сегодняшний неустойчивый мир в регионе становиться постоянным.
No entanto não devemos enganar-nos: apenas enquanto os países dos Balcãs acreditarem na União Europeia e nos benefícios da adesão poderá a precária paz actual na região tornar-se permanente.
Давайте не будем сами себя обманывать: если евро развалится, то же ждет и Европейский Союз (крупнейшую экономику в мире), что вызовет мировой экономический кризис таких масштабов, которых большинство живущих сегодня людей никогда не видели.
Não nos iludamos: se o euro se desagrega, assim acontecerá à União Europeia (a maior economia do mundo), despoletando uma crise económica global numa escala que a maior parte das pessoas hoje vivas nunca conheceu.

Возможно, вы искали...