повториться русский

Перевод повториться по-испански

Как перевести на испанский повториться?

повториться русский » испанский

repetirse

Примеры повториться по-испански в примерах

Как перевести на испанский повториться?

Простые фразы

Это не должно повториться.
No debería volver a pasar.
Это не должно повториться.
Esto no debería repetirse.

Субтитры из фильмов

Но этого не должно больше повториться.
Pero no volverá a suceder.
Всё тебе прощаю. Но это больше не должно повториться.
Yo te perdono todo, pero que no vuelva a suceder.
Оно не должно повториться.
No debe volver a pasar.
Но предупреждаю,...еслиэто повториться и я поймаювора, я его убью.
Si sucede de nuevo y veo quién es, lo mataré.
Такой шанс может и не повториться.
Quizá no tengamos otra oportunidad.
Больше такого не должно повториться!
Una cosa así nunca debe suceder. Nunca debe suceder.
Если боль повториться, примите аспирин.
Tome sólo una aspirina.
Но ничего подобного больше не должно повториться. Никогда!
Este tipo de cosas no deben volver a pasar.
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой.
Llevo mucho tiempo pensando que ese. mal de su madre podría ser hereditario. Y que podría afectar a Penélope.
Но это не должно повториться ни под каким предлогом.
Traeré el dinero que cogió. Pero esto no va a ocurrir de nuevo.
Это не должно повториться снова.
Eso no puede volver a ocurrir este año.
Это не должно повториться.
No puede volver a ocurrir.
То, что случилось с Карен, может повториться с тобой.
Lo que le pasó a mi Karen te podría pasar a ti.
Это не должно повториться.
No debe volver a ocurrir.

Из журналистики

Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу.
En la actualidad todo indica que se puede repetir esa tónica cuando los Estados Unidos abandonen Mesopotamia y dejen a los iraquíes decidir su propia suerte.
Сегодня перед нами стоит вопрос о том, не может ли это повториться.
La pregunta a la que nos enfrentamos hoy es si puede ocurrir de nuevo.
История может никогда не повториться точно, но определенные совпадения можно разглядеть.
La Historia puede no repetirse nunca exactamente, pero se pueden advertir en ella ciertas tendencias.
Мы не можем позволить истории повториться снова.
No podemos permitir que la historia se repita.
Если не принять никаких мер по повышению минимальных требований к наличию собственного капитала для банков и других финансовых учреждений, финансовые кризисы, подобные текущему, могут повториться вновь.
Si no se adoptan medidas para aumentar los requisitos mínimos en materia de fondos propios para los bancos y otras entidades financieras, podrían volver a darse crisis financieras como la actual.
Такая ситуация может повториться, экономический рост в Китае значительно снижается под давлением девальвированной валюты, которого настоятельно требовали США.
Puede que esto esté volviendo a ocurrir con China, cuyo crecimiento se ha reducido fuertemente por el peso de una divisa sobrevaluada debido a presiones de Estados Unidos.
В дополнение ко всему, чрезмерное насилие в Ливии может послужить посланием другим народам региона о том, что цена перемен слишком высока и что относительно мирный переходный период, как, например, в Тунисе и Египте, может и не повториться.
Además, la violencia excesiva en Libia podría enviar el mensaje a otros pueblos de la región de que el coste del cambio es demasiado alto y que las transiciones relativamente pacíficas que se han visto en Egipto y Túnez podrían no ser reproducibles.
И отсутствие международного внимания, благодаря которому Дарфур слишком долго и безнаказанно проводил политику геноцида, не должно повториться, когда дело дойдёт до поддержания процесса восстановления мира в Судане.
Tampoco debe volver a repetirse, a la hora de mantener la búsqueda de la paz en el Sudán, la desatención internacional que durante demasiado tiempo ha permitido que el genocidio de Darfur resultara impune.
Если это звучит знакомо, то только потому, что компартия Китая никогда не забывает свою историю - и полна решимости не дать истории повториться.
Si eso nos parece algo ya sabido, es porque el Partido Comunista chino nunca olvida su historia. y está decidido a impedir que se repita.
Согласно кейнсианской экономической теории, Великая Депрессия не должна была повториться никогда.
En pensamiento keynesiano garantizaba que nunca volvería a ocurrir algo como la Gran Depresión.
Закон 1905 г. урегулировал противостояние в обществе, и оно не должно повториться.
La ley de 1905 señaló una transacción sobre una batalla divisoria que no se debe volver a reñir.
Это будет иметь пугающие последствия: до тех пор, пока Пакистан, находящийся под влиянием военной власти, продолжает укрывать исламистских террористов, то, что произошло в Мумбаи, может повториться - где угодно.
Eso tendrá un resultado escalofriante: mientras un Pakistán dominado por los militares siga protegiendo, de grado o por incapacidad, a los actores del terrorismo islamista, lo que sucedió en Mumbai podría volver a pasar -en cualquier parte.
Это непонимание не было исправлено, что означает, что такие же спекулятивные неполадки могут повториться.
Estas confusiones no se han aclarado, lo que significa que podrían volver a ocurrir los mismos trastornos especulativos.
Если политики не будут препятствовать таким действиям, то прошлое может повториться.
A menos que los líderes se resistan a aplicar esas respuestas, el pasado podría convertirse en el futuro.

Возможно, вы искали...