пожать русский

Перевод пожать по-испански

Как перевести на испанский пожать?

пожать русский » испанский

estrechar encogerse de hombros dar cosechar

Примеры пожать по-испански в примерах

Как перевести на испанский пожать?

Субтитры из фильмов

Вы как-то отказались пожать мне руку.
No quiso que nos diésemos la mano.
Мисс Фиби, помня, что мы уже встречались сегодня, я все же настаиваю на том, чтобы еще раз пожать вашу руку.
Ya nos hemos visto hoy, pero le doy la mano otra vez.
Мой дорогой Журье, горжусь тем, что могу пожать вам руку.
Me alegro de verle. Es un honor saludarle.
Чудно. Чудно. Позвольте мне пожать вашу руку, миссис Лейн.
Espléndido, permítame estrechar su mano.
Горд пожать вашу руку.
Es un orgullo saludarlo.
Жаль, что я сейчас не могу оказаться рядом с вами и пожать руку каждому из вас.
Espero poder salir para estrecharles la mano. a cada uno de ustedes.
В тот момент, когда он будет доставлен наверх, я хочу пожать ему руку. Но я должен первым сделать это.
En cuanto lo saquen, quiero darle la mano, pero debo ser el primero que lo haga.
Я хочу пожать руку нашему освободителю. Я расскажу об этом своим детям.
Quiero dar la mano a nuestro liberador para contárselo a mis hijos.
Я даже не могу заставить себя пожать вам руку. И все же - я желаю вам удачи.
No quiero estrechar su mano y casi le deseo suerte.
Мы попытаемся пожать им руки.
Volveré a intentar estrechar su mano en señal de paz.
Не так часто мы, техасцы, получаем шанс пожать руку настоящей, живой леди, мэм.
No es frecuente que un tejano tenga ocasión de saludar a una auténtica dama.
Но имел честь пожать ему руку в Дамаске.
Sólo le di la mano en Damasco.
Позволь пожать твою руку.
Venga esa mano.
Я хотел пожать Вам руку.
Simplemente quería darle la mano.

Из журналистики

А неспособность направить интересы потребителей в русло европейской интеграции особенно разочаровывает новые страны-члены, ожидавшие возможность пожать некоторые ее плоды.
La falta de movilización de los intereses de los consumidores en pro de la integración europea resulta particularmente decepcionante para los nuevos Estados miembros, que esperaban recoger algunos de los beneficios.
Важнейшим инструментом, что имеет мир для того, чтобы делать правильные вещи - и пожать огромные экономические выгоды - это всеобщее согласие, в отношении изменения климата.
El instrumento más importante que tiene el mundo para hacer lo correcto -y recoger enormes beneficios económicos- es un acuerdo universal sobre el cambio climático.
В сегодняшнем мире они должны быть достаточно низкими для того, чтобы мы могли пожать руку нашего соседа, понять его проблемы так, как мы понимаем наши собственные, и найти реальные решения.
En el mundo de hoy, deben ser lo suficientemente bajas como para permitirnos estrechar la mano de nuestro vecino, comprender sus problemas como comprendemos los nuestros y encontrar soluciones factibles.
Мы можем или пожать плечами, или использовать возможности оживить наши старые ценности, переосмыслить то, как мы живем, и изменить этот прогноз.
Podemos encogernos de hombros o aprovechar la oportunidad para recuperar nuestros antiguos valores, reflexionar sobre cómo vivimos y cambiar dichas proyecciones.
Луговой пока еще с некоторым смущением, но уже с несомненной гордостью рассказывал, что, когда он появляется на публике, его обычно окружают люди, которые хотят пожать ему руку, благодарят за проявленное мужество и берут автографы.
Lugovoi, todavía más bien esquivo pero con una inconfundible actitud de orgullo, mencionó que cuando es visto en público normalmente se encuentra rodeado de gente que quiere estrechar su mano, felicitarlo por su valentía y pedirle un autógrafo.
Однако, для того чтобы пожать эти плоды, мы должны завершить сделку.
Pero, para obtener esos beneficios, debemos concluir el acuerdo.

Возможно, вы искали...