поймать русский

Перевод поймать по-испански

Как перевести на испанский поймать?

поймать русский » испанский

coger atrapar capturar pescar encontrar apresar aprehender agazapar

Примеры поймать по-испански в примерах

Как перевести на испанский поймать?

Простые фразы

Я хотел поймать птицу, но это оказалось трудным делом.
Quería atrapar al pájaro, pero eso resultó difícil.
Мы должны поймать льва живым.
Debemos capturar vivo al león.
Мы должны поймать льва живым.
Tenemos que atrapar vivo al león.
Я не смог поймать столько рыбы, сколько ожидал.
No pude pescar tantos peces como esperaba.
Надо всех их поймать.
Hay que atraparlos todos.
Он установил ловушку, чтобы поймать зверя.
Él puso una trampa para atrapar al animal.
Том не знал, где поймать автобус.
Tom no sabía dónde tomar el colectivo.
Собака тщетно попыталась поймать муху.
El perro intentó atrapar a la mosca en vano.
Человек, которого мы пытаемся поймать, очень опасен.
La persona a la que tratamos de atrapar es muy peligrosa.
Осенью мухи уже вялые, и я могу легко поймать их рукой прямо на лету.
En otoño las moscas ya andan atontadas y soy capaz de atraparlas al vuelo con la mano fácilmente.
Осенью мухи уже вялые, и я могу легко поймать их рукой прямо на лету.
En otoño las moscas ya están atontadas y soy capaz de atraparlas al vuelo con la mano fácilmente.

Субтитры из фильмов

Я просто пытался поймать себе еду, но похоже что то пришло за ней до меня.
Estoy intentando cazar algo para comer, pero algo lo atrapó antes que yo, aparentemente.
А вот как нам его поймать. вот что важно!
Cómo atrapamos a esa persona, esa es la clave.
Вы должны поймать его и запереть в вашем номере.
Si quieres tenerlo en su cuarto, tendrás que amarrarlo.
Я не могу поймать его. - Кто он?
No puedo atraparlo.
Никто не сможет поймать лиса, он такой коварный.
Nadie será capaz de atraparle, es tan traicionero.
Может, мы сумеем поймать его.
Tal vez podamos pensar una manera de atraparlo.
Я думал, это самый разумный способ поймать его.
Pensé que era la mejor manera de capturarlos.
Я запылился с ног до головы, но так и не смог поймать мерзавца.
Me he encontrado rodeado de maleza y sin rastro de ese canalla.
Я пытался поймать на мокрую мушку.
Y he visto.
Я пытался поймать его два года, а вы сразу вытащили его.
Hemos tratado de pescarla por años, y tú lo has logrado.
А ты мечтаешь поймать настоящего преступника и получить награду?
Apuesto a que querría atrapar a uno de los pesados, con recompensa por su captura.
Я мог поймать его еще давно, но. Но что?
Pude capturarle hace tiempo, pero.
Срочно поймать его!
Os ordeno que lo capturéis.
Вы не сможете поймать его.
No lo capturaríais.

Из журналистики

Компании, надеющиеся поймать следующую волну роста Индии, возможно, захотят рассмотреть области, редко попадающие в инвестиционные списки, однако способные предложить лучшее качество, нежели отмеченные направления.
Las empresas que quieran aprovechar la próxima ola de crecimiento de la India deberían tener en cuenta lugares que casi nunca se publicitan como destinos de inversión pero pueden resultar más valiosos.
Зачастую первый из хозяев служит пищей для второго, и таким образом паразиты помогают хищнику поймать свою жертву.
El toxoplasma, un protozoario que comienza en ratas y otros mamíferos, tiene como huésped final al gato.
Двух зайцев международной торговли можно поймать.
Atrapar a los dos conejos del comercio internacional es posible.
Несмотря на то, что политические убийства не являются чем-то новым (первый премьер-министр Пакистана был убит в том же парке, что и Бхутто), преступников обязательно надо поймать и судить.
Si bien los asesinatos políticos no son desconocidos -el primer Primer Ministro de Pakistán fue asesinado en el mismo parque que Bhutto-es esencial detener y juzgar a los culpables.
Тем самым, Путин не только попытался поймать мою страну в капкан замороженного конфликта, не позволяющего развиваться ни демократии, ни экономике; он еще и разорвал в клочки те правила и нормы, которые сохраняли мир в Европе для трех поколений.
Con ello, Putin no solo ha actuado para dejar a mi país atrapado en un conflicto helado que evitará tanto que la democracia como la economía florezcan; ha destruido las reglas y normas que mantuvieron la paz en Europa durante tres generaciones.
Соединенные Штаты не могут в одиночку поймать каждого подозреваемого лидера Аль Каеды.
Estados Unidos no puede perseguir por si solo a cada sospechoso de ser un cabecilla de Al Qaeda.
Отслеживание идентификации пользователя не даст нам возможности поймать или остановить злоумышленника, и приведет к тому, что Интернет будет невозможно использовать.
Rastrear las identidades de los usuarios no nos permitirá atrapar o frenar a los malos, y hará que Internet se vuelva imposible de usar.
Кандидатам от демократов и республиканцев пришлось отвечать на вопросы о том, что они были бы готовы сделать, если бы появилась возможность поймать Осаму бин Ладена или возникла необходимость обеспечить безопасность ядерного оружия Пакистана.
En ese momento se instó a los candidatos demócratas y republicanos por igual a explicar qué estarían dispuestos a hacer si existiera la posibilidad de capturar a Osama bin Laden o la necesidad de asegurar las armas nucleares de Pakistán.

Возможно, вы искали...