поразить русский

Перевод поразить по-испански

Как перевести на испанский поразить?

поразить русский » испанский

sorprender pasmar asombrar ocurrirse

Примеры поразить по-испански в примерах

Как перевести на испанский поразить?

Субтитры из фильмов

Само воплощение чистоты и доблести когда он заносит руку, чтобы поразить змея.
Su rostro expresa pureza y valentía, mientras levanta el brazo para matar al dragón.
Это может поразить вас. но я возвращаюсь - назад в 18-ое столетие.
Esto podrá sobresaltarte. pero regresaré-- regresaré al siglo XVIII.
Поразить настолько, что они попросили сдать ключи от номера и выселили её.
Tanto, que le pidieron que les diera la llave de la pieza para siempre.
Он не Господь Бог, чтобы поразить нас своим гневом.
No es Dios, no puede castigarnos con su ira.
Не выходи, чтобы поразить их.
Cuando salgas no les liquides, querida.
Нужно поразить Сибирь в самое сердце; город должен пасть за 28 дней.
Hay que atacar el corazón de Siberia, la ciudad tiene que caer antes de ocho días.
Ты просто хотел поразить леди.
Quería impresionar a la dama.
Кажется, ты успел поразить кое-кого своим трюком и в Гамбурге.
Hasta en Hamburgo, tuviste admiradores.
Это дает нам радиус действия, достаточный, чтобы поразить первичные и вторичные цели, но мы не сможем повторяю, не сможем возвратиться к любой базе или нейтральной стране.
Esto nos da suficiente radio de acción para bombardear. el objetivo prioritario y el secundario. Pero no podremos, repito, no podremos regresar. a ninguna base, ni a ningún país neutral.
Несомненно, они убеждены, Что мы не сможем их остановить, и они хотят поразить нас тем, что они могут с нами сделать.
Creen que no podemos detenerlos y desean impresionarnos con lo que pueden hacer.
Он мог поразить Ван Гога с 30 ярдов, да.
Podía alcanzar a un Van Gogh a treinta metros.
Ты легче можешь воздух поразить. Чемнанести своиммечоммне рану.
Caiga tu hoja sobre cimeras vulnerables.
И я легко могу тебя поразить, когда пожелаю.
Te puedo matar en cualquier momento, capitán. En cualquier momento.
Террор, основанный на власти этого класса, неизбежно должен был поразить и сам класс, так как он не обладал признанным статусом класса собственников, и у него не было каких-либо юридических гарантий, которые он мог бы распространить на всех своих членов.
El terrorismo que funda el poder de esta clase debe golpear también a su clase, ya que no posee ninguna garantía jurídica, ninguna existencia reconocida en tanto que clase propietaria, que pudiera extender a cada uno de sus miembros.

Из журналистики

Каждый из этих сценариев является очень вероятным, а все вместе они, как настоящий ураган, могут поразить американский внешнеторговый дефицит.
Cada uno de ellos en lo individual son escenarios altamente factibles, y en su conjunto podrían afectar el déficit comercial estadounidense como una tormenta perfecta.
Действительно, объекты подобных спекуляций способны поразить воображение: луковицы тюльпанов, золотые и серебряные рудники, недвижимость, долги новых наций, корпоративные ценные бумаги.
En efecto, los objetos de dicha especulación rebasan la imaginación: bulbos de tulipanes, minas de oro y plata, bienes inmobiliarios, deuda de nuevas naciones, valores corporativos, etc.
В настоящую минуту внимание Китая сосредоточено не на грандиозных политических видениях будущего, а на грандиозных видениях Пекина, возрожденного, чтобы поразить мир.
En este momento, China no se concentra en grandiosas visiones políticas del futuro sino en visiones grandiosas de un Bejing renacido para impresionar al mundo.
Независимо от того, какие политические ужасы, могут поразить мир, всегда есть что-то, что заставит многих из нас улыбаться: набор чистых, здоровых и белых жемчужин без боли.
Más allá de los horrores políticos que puedan estar afectando al mundo, existe algo por lo que muchos de nosotros podemos sonreír: un conjunto limpio, sano e indoloro de dientes blancos.
Например, дефицит микроэлементов может поразить больше, чем два миллиарда людей.
Por ejemplo, las deficiencias de micronutrientes pueden afectar a otros 2.000 millones de personas.
Если ситуация продлится до конца года, чего нельзя исключать, то серьезные банковские кризисы могут поразить еще многие страны.
Si la situación sigue así hasta fin de año -lo que no se puede descartar- varios otros países podrían enfrentar serias crisis bancarias.
Действительно, обоснования Путина по присоединению Крыма напоминают рассуждения Брежнева по вторжению в Афганистан: чтобы поразить врагов, стремящихся окружить страну.
De hecho, las razones de Putin para anexionarse a Crimea se parecen mucho a las de Brezhnev para invadir al Afganistán: confundir a los enemigos que intentaban rodear al país.
Три ракеты предыдущих выпусков, запущенные в его присутствии, не смогли поразить цели на Камчатке.
Tres misiles antiguos, lanzados en su presencia, no llegaron a sus objetivos en Kamchatka.
В то время как Китай хочет соблазнить и поразить мир количеством своих Олимпийских медалей, Россия хочет произвести на мир впечатление, демонстрируя свое военное превосходство.
Mientras China desea desunir e impresionar al mundo por la cantidad de sus medallas olímpicas, Rusia desea impresionar al mundo demostrando su superioridad militar.
Но когда мы оглянемся на этот кризис, скажем, через 10 лет, то нас может поразить, насколько малы прямые расходы на спасательные меры.
Pero cuando analicemos esta crisis dentro de, digamos, diez años, lo que podría ser sorprendente es lo reducidos que parecerán los costos directos del rescate.

Возможно, вы искали...