способ русский

Перевод способ по-испански

Как перевести на испанский способ?

Примеры способ по-испански в примерах

Как перевести на испанский способ?

Простые фразы

Я всегда думал, что сердечный приступ - это такой способ природы сказать тебе, что пора умереть.
Siempre pensé que el tener un ataque cardiaco era la manera de la naturaleza de decirte que mueras.
Жаловаться на что-либо - способ приспособиться к новому окружению.
Quejarse de algo es una manera de adaptarse a un nuevo entorno.
Это проверенный способ сбросить вес.
Este es un método comprobado para bajar de peso.
Лучший способ выучить иностранный язык - поехать в страну, в которой на нём говорят.
La mejor manera de aprender un idioma extranjero es ir al país donde se habla.
Я бы хотел найти способ улучшить свою память.
Me gustaría encontrar la manera de mejorar mi memoria.
Война - жестокий и болезненный способ решения проблем.
La guerra es una manera brutal y dolorosa de intentar resolver las cosas.
Многие считают, что эвтаназия - это способ облегчения боли пациента.
Muchos consideran que la eutanasia es una forma de aliviar el dolor del paciente.
Электронная почта - быстрый способ связи с людьми.
El e-mail es un medio rápido de comunicación.
Все ищут эффективный способ заработать.
Todos buscan un medio eficaz de ganar dinero.
Думаю, смертная казнь - не очень эффективный способ снижения преступности.
Pienso que la pena de muerte no es una manera muy eficaz de intentar disminuir la criminalidad.
Я определённо не считаю, что диета - это эффективный способ похудеть.
Definitivamente no creo que hacer régimen sea una manera eficaz de adelgazar.
Это мой способ решения проблем.
Esta es mi manera de resolver las cosas.
Не волнуйтесь. Я найду способ вытащить его отсюда.
No se preocupe. Voy a encontrar la forma de sacarlo de aquí.
Это лучший способ выучить английский язык.
Es la mejor forma de aprender inglés.

Субтитры из фильмов

После бурной жизни за границей миссис Эрлин обосновалась в Лондоне. Ей нужно было изыскать способ исправить свою сомнительную репутацию.
DESPUES DE UNA VIDA DE AVENTURAS EN EL EXTRANJERO.
Женитьба на Полли - единственный способ раздобыть денег на оплату долгов.
Oh, deja eso. Sabes, casándote con Polly es la única forma de pagar tus deudas.
Есть единственный способ исправить это безобразие.
Hay sólo una manera de olvidar esta desgracia.
Я нашёл чудесный способ, с помощью которого ты сможешь получить столько рыбы, сколько хочешь.
Tengo una sistema de pesca milagroso, conseguirás los peces que quieras.
Вот и весь способ.
Esa es la manera.
Но это единственный способ прижать его.
Pero es la única manera de atraparlo.
Но есть способ этого избежать, мисс Грэм.
Hay una manera de evitar eso, Srta. Graham.
Очень простой способ.
Una manera muy simple.
И есть только один способ этого добиться.
Hay una sola forma de lograrlo.
Я думал, это самый разумный способ поймать его.
Pensé que era la mejor manera de capturarlos.
Мы найдём способ заставить их говорить.
Encontraremos la forma de hacerles hablar.
Есть только один способ. Люпен мог выглядеть точь в точь, как ты, и ты ему помогал.
Solo hay una forma. de que Lupin pueda haberse parecido tanto a ti, y es con tu ayuda.
Всего несколько недель моей работы, и ты сможешь уехать, а затем придумаем способ остаться там до полного выздоровления.
Si trabajo unas semanas, ganaré lo suficiente para el pasaje. Y ya encontraremos el modo de que sigas allí hasta que mejores.
Вообще-то возражаю, но если ты считаешь, что это лучший способ разобраться с этой ситуацией?
Claro que sí, pero si crees que es lo mejor para arreglar esto.

Из журналистики

Рост, прежде всего, самый лучший способ сокращения бюджетного дефицита страны.
En primer lugar, el mejor modo que tiene el país para reducir su déficit presupuestario es crecer.
Самый лучший способ достижения обеих данных целей заключается в увеличении экспорта посредством повышения конкурентоспособности США.
La manera más importante de lograr ambos objetivos es aumentar las exportaciones fortaleciendo la competitividad estadounidense.
Но неужели дело Гейтся - это правильный способ начать дикуссии?
Si lo mismo le hubiera pasado a un desconocido de Harlem, u otro distrito pobre y predominantemente negro, nadie habría escuchado nunca del asunto. El hecho de que le ocurriera a un profesor de Cambridge hace que todos se enteren.
Питер Кенен утверждал в конце 1960-х гг., что в отсутствие движений валютных курсов в качестве гасителя колебаний валютному союзу требуются налогово-бюджетные перечисления как способ разделить риск.
Peter Kenen sostuvo a fines de los sesenta que sin el efecto amortiguador de los movimientos cambiarios, las uniones monetarias necesitan apelar a las transferencias fiscales como un modo de compartir riesgos.
Необходим новый подход: Европейский союз должен использовать перспективу европейской интеграции, как способ стимулирования региональной итеграции.
Es necesario tener un nuevo enfoque: la Unión Europea (UE) debería utilizar el prospecto de integración del Viejo Continente para promover la integración regional.
Выставляя себя в качестве кандидата, который представляет собой разрыв с сегодняшней непопулярной политикой, единственный способ избежать этой судьбы.
Proclamarse el candidato que representa una marcada ruptura con la impopular política actual es la única forma de escapar a esa suerte.
В некоторых частях Африки бедность означает то, что молодежь рассматривает оружие как способ заработать себе на проживание.
En algunas partes de África la pobreza significa que los jóvenes ven las armas como un medio para ganarse la vida.
Россия рассматривает нормальные отношения между Турцией и Арменией как способ минимизации стратегической роли Грузии в регионе.
Los rusos ven unas relaciones normales entre Turquía y Armenia como una manera de reducir el papel estratégico de Georgia en la región.
Перефразируя Уинстона Черчилля, валюты похожи на демократические государства: лучший способ сохранять их целостность - это использовать их совместно.
Parafraseando a Winston Churchill, las divisas son como las democracias: la mejor forma de preservar su integridad es compartirlas.
Поскольку эти риски потом перекладываются на плечи налогоплательщиков, то обложение налогами финансовых компаний пропорционально их займам - простой способ обеспечить справедливость.
Dado que el riesgo luego se transfiere a los contribuyentes, imponer impuestos a las compañías financieras en proporción a sus empréstitos es una manera sencilla de garantizar cierta justicia.
Очевидный способ добиться невозможного состоит в том, чтобы потратить больше на импорт.
La manera obvia de cuadrar este círculo es invertir más en importaciones.
Укрепление юаня как способ поощрить импорт может также препятствовать экспорту, традиционному двигателю китайского роста.
Permitir que el renminbi se aprecie como una forma de fomentar las importaciones también puede desalentar las exportaciones, el motor tradicional del crecimiento chino.
Единственный способ (в этом представлении) не победить заключался в том, чтобы оставаться в стороне.
La única manera (según esta postura) de no ganar era quedándose al margen.
Иран и Сирия, которые в отношении Ирака до сих пор играли роль того, кто вставляет палки в колеса, возможно, теперь тоже стремятся найти способ оттащить страну от обрыва.
Irán y Siria, que hasta ahora han jugado un papel oportunista, también pueden estar ansiosos por encontrar la forma de alejar al país del precipicio.

Возможно, вы искали...