привязать русский

Перевод привязать по-испански

Как перевести на испанский привязать?

привязать русский » испанский

atar sujetar amarrar unir liar enlazar abrochar

Примеры привязать по-испански в примерах

Как перевести на испанский привязать?

Простые фразы

Вам бы лучше привязать собаку, чтобы она не кусалась.
Debería atar el perro para que no muerda.

Субтитры из фильмов

Можно привязать веревку к этому крюку и слезть по ней.
Atamos una soga a ese gancho y bajamos por ella.
Я же просил привязать ищеек!
Dije que atara a sus guardianes.
Это зависит от женщины, сбить его с ног и привязать к себе, к своей семье и притащить его сюда в присутствии двух свидетелей немедленно, если не раньше.
Es cuestión de la mujer derribarlo, encadenarlo. y arrastrarlo frente a dos testigos inmediatamente, si no antes.
Почему бы не привязать веревку к ноге Даннигана, потом привязать веревку в холле. просто на случай если он сможет его схватить?
Le ataremos una cuerda a la pierna con unos hombres sosteniéndola desde el pasillo. - Por si tiene la oportunidad de agarrarlo.
Почему бы не привязать веревку к ноге Даннигана, потом привязать веревку в холле. просто на случай если он сможет его схватить?
Le ataremos una cuerda a la pierna con unos hombres sosteniéndola desde el pasillo. - Por si tiene la oportunidad de agarrarlo.
Нужно отвести Джоуи в пустыню и привязать к нему кусок льда с гремучей змеей внутри.
Llevamos a Joey al desierto y le atamos una serpiente de cascabel congelada.
Закрепить надо. Привязать, чтобы не шатался.
Tiene que estabilizarla, engancharla para que no se mueva.
Он будет в этом седле, даже если мне придется привязать его.
Se quedará en la silla aunque tenga que atarle a ella.
Поможете сержанту привязать осужденных, потом завяжете им глаза - если они этого захотят.
Primero ayuda al sargento a atar a los hombres a los postes. Después les ofrece una venda, y, si la quieren, se la ata a la cabeza.
Привязать осужденных.
Aten a los prisioneros.
Убийцу - когда в этом мире полно настоящих убийц, а они выбрали тебя, потому что надеялись привязать меня еще прочнее.
Quería un asesino de un mundo lleno de asesinos y te escogieron a ti porque pensaron que me ataría más a ellos.
Камень надо было привязать.
Deberíamos haberle puesto una roca.
Мы смогли бы привязать пистолет за коробкой.
Un sitio muy apropiado para esconder la pistola.
Они сделают что угодно, чтобы привязать тебя к конвейеру.
Harían cualquier cosa para manteneros a raya.

Из журналистики

Тогда Доминго Кавальо, уже занимавший пост министра финансов, принял очень символичное решение привязать стоимость песо к доллару США посредством фиксированного валютного курса.
En ese año, Domingo Cavallo, quien ya estaba en el puesto de Secretario del Tesoro, tomó la altamente simbólica decisión de fijar el valor del peso al del dólar a través de una tasa fija de cambio.
Если привязать союз стран ближе друг к другу, эта стратегия может оказаться решающей для создания подобного доверия.
Acercar más estrechamente a la unión podría resultar fundamental para construir esa confianza.
Оно также попросило привязать процентные платежи к темпам экономического роста.
También ha solicitado que los pagos de intereses estén asociados al crecimiento económico.
Несмотря на это, недавно победившая Демократическая партия Японии (ДПЯ) сумела привязать свои обвинения к политике свободного рынка.
No obstante, el Partido Democrático del Japón (PDJ), que acaba de ganar las elecciones, ha conseguido que se siga aplicando esa acusación a las políticas de libre mercado.
Все правительства должны утвердить четкие цели, помогающие сократить неравенство в образовании (вызванное половыми различиями, медицинскими, разницей между городом и селом), и привязать бюджетное финансирование к этим целям.
Cada gobierno debe fijarse metas que apunten explícitamente a reducir las divergencias educativas (en razón de género, nivel económico y división entre áreas rurales y urbanas) y diseñar presupuestos a la medida de esos objetivos.
Одним из первых его решений было привязать датскую крону к немецкой марке, чтобы остановить инфляционно-девальвационный цикл.
Una de sus primeras decisiones fue ajustar la corona danesa al marco alemán para frenar el ciclo inflación-devaluación.

Возможно, вы искали...