lograr испанский

достигать, достичь

Значение lograr значение

Что в испанском языке означает lograr?

lograr

Obtener el cumplimiento de un anhelo, en especial si mediante el esfuerzo propio. Sacar uno de otro todo el partido que se propone. Disfrutar alguna cosa.

Перевод lograr перевод

Как перевести с испанского lograr?

Примеры lograr примеры

Как в испанском употребляется lograr?

Простые фразы

Tengo que decidir lo que debo lograr.
Я должен решить, чего я должен достичь.
Creo que podemos lograr eso.
Думаю, мы можем этого достичь.
Unamos nuestras fuerzas para lograr el objetivo.
Объединим наши силы, чтобы достичь цели.

Субтитры из фильмов

Poner todo de nuestra parte. para lograr la victoria antes de que acabe el año.
Приложить всю силу до последней унции. чтобы к концу года одержать победу.
Todos los esfuerzos por lograr.
Все попытки определить это первостепенное.
Sí. Al principio creía imposible lograr los mismos resultados que en Londres, pero la iluminación vino en mi auxilio.
Сперва я даже отчаялся получить те же результаты, что получил за рубежом, и здесь освещение выручило меня.
Podré lograr una sentencia de 3 años.
Думаю, тебе дадут не больше трёх лет.
Pero tu posibilidad de lograr lo que buscas es tan buena como la mía de ser cura.
Но шансов у тебя мало. Это как мне попасть в библейское общество.
Ahogué a cientos de marineros para lograr esto.
Правда, утопил сотню моряков.
Me excederé. hasta lograr vender este mausoleo para irme lejos de sus paredes podridas y sus recuerdos deteriorados.
Я зайду еще дальше! И буду идти, пока продажа этого мавзолея не унесет меня прочь из этих стен, прочь от загнивших воспоминаний!
Hay algo que quiero lograr con este periódico además de las fotos y las letras.
Этого мало. Я должен кое-что поместить в эту газету.
Ambos la tenemos que agradecer Por lograr que preste mi antención.
Нам обоим следует поблагодарить ее. за то, что она обратила на это мое внимание.
Sólo trataba de lograr el mejor trato posible.
Я просто хотел заключить лучшую сделку.
Y una recomendación suya podría lograr los resultados más deseables.
Замолвите за меня словечко, вам он точно не откажет.
Sobornamos a jueces y legisladores para lograr lo que queremos.
Подкуп судей и законодателей чтобы получить то, чего мы хотим.
Si pudiéramos lograr que Greenberg apareciera de repente entre los nazis.
Что, если Гринберг вдруг окажется среди нацистов?
Todo para lograr felicidad.
Что угодно, что делало ее счастливой.

Из журналистики

Las diferencias culturales son demasiado fuertes para lograr el cumplimiento voluntario. Sería absurdo delegar la educación y la cultura a un nivel supranacional.
Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень.
La manera más importante de lograr ambos objetivos es aumentar las exportaciones fortaleciendo la competitividad estadounidense.
Самый лучший способ достижения обеих данных целей заключается в увеличении экспорта посредством повышения конкурентоспособности США.
Sin embargo, ni una mejor competitividad ni una reducción de la deuda total se pueden lograr de la noche a la mañana.
Но ни повышения конкурентоспособности, ни сокращения общего долга невозможно добиться мгновенно.
Un proyecto de tal magnitud se puede lograr si existe la voluntad política y ésta logra imponerse.
Такой грандиозный проект может быть осуществлен при наличии политической воли и готовности действовать.
Durante el período 2002-2006, yo dirigí el Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas, encaminado a lograr los objetivos de desarrrollo del milenio, para el entonces Secretario General de las NN.UU., Kofi Annan.
В течение 2002-2006 гг. я возглавлял Проект Тысячелетия ООН, целью которого было добиться Целей Развития Тысячелетия, для тогда еще генерального секретаря ООН Кофи Аннана.
Si eso se puede lograr, el mundo habrá dado un paso importante hacia una recuperación económica global relativamente tranquila, efectiva y equitativa.
Таким образом, два вопроса, которые требуют первостепенного внимания, находятся на повестке дня мировой экономики в ближайшие месяцы.
La idea de la reestructuración era liquidar deuda y lograr que al resto fuese más manejable.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
COPENHAGUE - Lograr el equilibrio correcto entre impedir el calentamiento global y adaptarse a sus efectos es una de las cuestiones más importantes -y más exasperantes- en materia de políticas de nuestra era.
КОПЕНГАГЕН. Установление правильного баланса между предупреждением глобального потепления и адаптацией к его воздействиям является одним из наиболее важных - и наиболее волнующих - вопросов политики нашего века.
El gobierno turco intentó inclusive formular una iniciativa regional para lograr una solución pacífica a la crisis, cosa que ningún miembro actual de la UE podría haber considerado.
Турецкое правительство даже предложило региональную инициативу для мирного решения кризиса, то, что не могла бы сделать ни одна из стран-членов ЕС.
Para lograr que las economías periféricas de la zona del euro regresen a la senda del crecimiento hace falta más que reformas estructurales y consolidación fiscal.
Возвращение периферийных экономик еврозоны на путь роста требует большего, нежели структурных реформ и фискальной консолидации.
La guerra en Iraq y las guerras de Israel con Hamas y Jezbolá muestran los límites de lo que puede lograr el poderío militar y reivindican a la diplomacia y la solución de conflictos.
Война в Ираке и войны Израиля с Хамасом и Хезболлой показывают пределы того, чего можно достичь с помощью военной силы, а также доказывают значимость дипломатии в разрешении конфликтов.
En Europa, las agrupaciones de PYMES parecen tener la capacidad de lograr economías de escala y ampliar su alcance para poder tener éxito de manera colectiva en los mercados globales.
В Европе группам малых и средних предприятий, похоже, удается достичь экономии, обусловленной ростом масштабов и охвата производства, и, таким образом, добиться коллективного успеха на глобальных рынках.
La liberalización completa del comercio en América Latina, si bien puede resultar difícil de lograr, debe ser un elemento central en la estrategia de la UE, e impulsaría el crecimiento económico.
Полная либерализация торговли в Латинской Америке, хоть и труднодостижима, должна стать главным пунктом стратегии ЕС, что будет способствовать экономическому росту.
BEIJING - Todos los países de bajos ingresos tienen el potencial de lograr un dinámico crecimiento económico.
ПЕКИН - Все страны с низким уровнем дохода имеют потенциал для динамичного экономического роста.

Возможно, вы искали...