произнести русский

Перевод произнести по-испански

Как перевести на испанский произнести?

произнести русский » испанский

pronunciar articular manifestar hacer saber hablar enunciar decir dar a conocer charlar

Примеры произнести по-испански в примерах

Как перевести на испанский произнести?

Простые фразы

Том не мог произнести ни слова.
Tom no pudo decir ni una palabra.
Я не могу произнести это слово. В нём нет гласных.
No puedo pronunciar esta palabra. No tiene vocales.
Фамилию Тома трудно произнести.
El apellido de Tom es difícil de pronunciar.

Субтитры из фильмов

Ребекка, произнести такую речь перед потенциальным клиентом. Это было смело.
Rebecca, soltar un discurso así delante de un cliente potencial, ha sido. valiente.
Четыре часа поспать, позавтракать, произнести речь в 9:00, вернуться к 11:00.
Cuatro horas para dormir, desayuno. discurso a las 9:00, y de vuelta a esto a las 11:00.
Леон. я не могу произнести это.
Leon, no puedo decirlo.
Я хочу произнести речь.
Quiero hablar.
И теперь, я же христианка, я не могу произнести это!
Y ahora. como soy cristiana, no puedo decírselo.
Невозможно. И кроме того, если произнести вслух, не сбудется.
No es posible, cuando se dice, ya no cuenta.
Я не могу произнести это имя.
Aún no puedo pronunciar ese nombre.
У нее хватило храбрости произнести это вслух, но она испугалась. И я знал, что страх не покинет её.
Pudo decirlo, pero yo sabía que eso la atormentaría.
А теперь я хочу произнести тост.
Y ahora quiero proponer un brindis.
При любой возможности готов произнести речь.
Siempre buscan la ocasión para lucirse dando un discurso.
Кто-нибудь должен произнести тост.
Alguien tiene que hacer un brindis ingenioso.
После этого я хотел бы произнести речь с вершины холма.
Entonces daré un discurso desde la cima de la colina.
Отец жениха хочет произнести речь.
Yo quisiera dar un discurso.
Один Риве был в ударе и пил без меры, пытаясь произнести речь в четвертый раз.
Rivet era el que estaba más animado. Bebía sin parar. y repetía por cuarta vez las mismas palabras.

Из журналистики

Нетаньяху не мог заставить себя признать грехи оккупации, или даже произнести несколько слов, которые бы выражали сочувствие к палестинской трагедии лишения прав собственности и расселения.
Netanyahu en ningún momento admitió los pecados de la ocupación, ni siquiera supo manifestar una mínima expresión de empatía con la tragedia palestina de despojo y dispersión.
В то время как Абдулла, по крайней мере, хотя бы говорил о реформе (хотя и без каких-либо реальных последствий), Наиф едва ли может заставить себя произнести это слово.
Abdalá al menos hablaba de reformas (aunque sin resultados reales), pero Naif apenas es capaz de pronunciar esa palabra.

Возможно, вы искали...