соблюдать русский

Перевод соблюдать по-испански

Как перевести на испанский соблюдать?

соблюдать русский » испанский

observar seguir guardar

Примеры соблюдать по-испански в примерах

Как перевести на испанский соблюдать?

Простые фразы

Мы должны соблюдать закон.
Debemos cumplir la ley.
Очень важно соблюдать правила дорожного движения.
Es muy importante obedecer las reglas de tránsito.
Ты должен соблюдать осторожность, когда плаваешь в море.
Debes tener cuidado nadando en el mar.
Игроки должны соблюдать правила игры.
Los jugadores deben obedecer las reglas del juego.
Мы должны соблюдать правила игры.
Debemos respetar las reglas del juego.
Необходимо соблюдать правила.
Es necesario observar las reglas.
Мы должны всегда соблюдать законы.
Siempre deberíamos acatar las leyes.
Если ты не будешь соблюдать правила клуба, тебя из него исключат.
Si no obedecés las reglas del club, serás expulsado del mismo.
Он призвал нас соблюдать правила.
Él nos exhortó a observar las reglas.
Он подчеркнул, насколько важно соблюдать закон.
Destacó la importancia de observar la ley.
Надеюсь, что Япония будет соблюдать свою конституцию.
Espero que Japón respete su constitución.
Каждый водитель должен соблюдать правила дорожного движения.
Cada conductor debe acatar las normas de tráfico.
Нужно соблюдать осторожность.
Hay que tener cautela.
Каждый водитель должен соблюдать правила дорожного движения.
Todo conductor debe obedecer las normas de tránsito.

Субтитры из фильмов

Я заключил сделку и буду соблюдать условия.
Hice un trato y lo respetaré.
Прекратить связь. Соблюдать радиомолчание.
Mantened la radio en silencio.
Так, предупреждаю, нужно соблюдать режим.
Vuelve a la cama. Necesitas una dieta especial.
Мы должны соблюдать дисциплину.
Tenemos que trabajar juntos y ser disciplinados.
Она не стала соблюдать это.
Ella no pudo soportarlo.
Я офицер Его Величества и поклялся соблюдать его законы.
Soy oficial de su Majestad y he jurado obedecer sus leyes.
Кроме того, вы, представители СССР в Канаде, должны соблюдать бдительность, никому не доверять, всегда быть начеку.
Por todo eso, vosotros. representantes en Canadá de la URSS. debéis permanecer alerta. suspicaces. y reservados.
Однако не забывайте соблюдать соответствующую статусу элегантность.
Pero aseguraos de mantener la adecuada elegancia de vuestro rango.
А на Западе принято соблюдать договоры.
En el Oeste, los acuerdos valen, Anna.
Дамы и господа, прошу соблюдать тишину.
Por favor, damas y caballeros, silencio en la Sala.
Мисс Ливингстон, правила надо соблюдать.
Pero, Srta. Livingston, una regla es una regla.
Скоро мы окажемся на открытой местности и нужно будет соблюдать дисциплину режима патрулирования.
Estaremos en campo abierto y mantendremos disciplina de patrulla.
Я требую соблюдать полную тишину.
Quiero silencio absoluto.
При условии, что вы немедленно обратитесь за медицинской помощью, вы будете лишь связаны обязательством соблюдать общественное спокойствие в течение одного года.
Bajo recomendación que se someta a tratamiento médico, deberá mantenerse al margen durante un año.

Из журналистики

Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека.
La característica más importante y potencialmente nutritiva de una nueva democracia reside en su esfuerzo por comprometerse a observar los patrones de derechos humanos internacionales.
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН.
Hamas acordó aceptar cualquier acuerdo de paz negociado entre el presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, y el primer ministro israelí, Ehud Olmert, siempre que fuera aprobado en un referendo entre el pueblo palestino.
Члены религиозной полиции остаются непреклонными в своей точке зрения, что христиане, находящиеся в стране, должны и дальше соблюдать строгие ваххабитские правила поведения.
La clase dirigente religiosa wahhabi, cogobernante en la sombra del Estado saudí, podría perfectamente obstaculizar los intentos de Abdullah de fomentar la reconciliación religiosa regional.
Наконец, международное финансовое сообщество должно соблюдать своё обязательство по обеспечению того, что задачи развития остаются приоритетом.
Finalmente, la comunidad financiera internacional debe asumir su responsabilidad de asegurar que la agenda de desarrollo siga siendo una prioridad.
Однако насаждение этого компромисса против воли экстремистов потребует ввод хорошо вооруженных надежных международных миротворческих сил для того, чтобы заставить обе стороны соблюдать соглашение.
Pero hacer cumplir ese acuerdo en contra de los extremistas requerirá ubicar una fuerza internacional de paz confiable y bien armada para hacer que las partes los respeten.
Вместо этого Израиль - либо из-за недоверия к своим противникам и к их стремлению соблюдать любые будущие мирные договорённости, либо желая присоединить некоторые новые территории - начал преследовать политику создания поселений.
En lugar de ello, -ya sea debido a su desconfianza en sus enemigos o un deseo de anexarse algunos de los territorios- comenzó a seguir una política de asentamientos.
А государство должно соблюдать свои обязательства в рамках международного права.
Y el estado debe cumplir sus obligaciones según el derecho internacional.
Хотя Китай подписал Киотский Протокол и около 50 других международных экологических соглашений, мы делаем немного, чтобы соблюдать их.
A pesar de que China firmó el Protocolo de Kyoto y unos 50 acuerdos ambientales internacionales, poco hacemos para cumplirlos.
Но если будет выказано пренебрежение к принципам работы ВТО, у Китая останется очень небольшой стимул соблюдать их в течение ожидающих его тяжелых месяцев.
No obstante, si hay desdén hacia los procesos de la OMC, China encontrará pocos incentivos para acatarlos en los difíciles meses por venir.
Из чего он делал заключение, что если лидеры Партии не будут соблюдать осторожность, эта капиталистическая птица вырвется из социалистической клетки, положив конец китайской марксистско-ленинской революции.
De ello infería que, si no se andaban con cuidado los dirigentes del Partido, ese pájaro capitalista saldría de pronto, literalmente, de su jaula socialista y pondría fin a la revolución marxista-leninista china.
В случае потоков капитала это означает необходимость соблюдать регуляторы движения потоков капитала как основного инструмента макроэкономической политики.
En el caso de los flujos de capital, esto significa mantener las regulaciones de las cuentas de capitales como una herramienta esencial de la política macroeconómica.
Однако если не считать нескольких прогрессивных лидеров отрасли, лишь очень немногие компании стали соблюдать эти рекомендации добровольно.
Y, sin embargo, con la excepción de unos pocos dirigentes industriales progresistas, pocas son las empresas que han aplicado esa orientación voluntaria.
Но надо соблюдать осторожность.
Sin embargo, es necesario ser cautos.
И первый стандарт, который, прежде всего, необходимо соблюдать в течение данного процесса - это подконтрольность и открытость перед международными наблюдателями.
Y el primer estándar que debe cumplirse es que el juicio, ante todo, sea verificable y abierto a la observación internacional.

Возможно, вы искали...