соблюдать русский

Перевод соблюдать по-итальянски

Как перевести на итальянский соблюдать?

соблюдать русский » итальянский

rispettare osservare mantenere adempire adempiere

Примеры соблюдать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский соблюдать?

Простые фразы

Что бы ни случилось, ты должен соблюдать спокойствие.
Qualsiasi cosa accada, devi mantenere la calma.
Надеюсь, что Япония будет соблюдать свою конституцию.
Spero che il Giappone osservi la sua costituzione.
Тебе нужно соблюдать диету.
Devi osservare la dieta.

Субтитры из фильмов

И мы все будем его соблюдать.
La stabilisco io, ma dovremo rispettarla tutti.
Мы должны соблюдать закон, да?
Dobbiamo far rispettare la legge, no?
Мы должны соблюдать дисциплину.
Dobbiamo collaborare ed essere disciplinati.
Я же вам говорил, что надо соблюдать осторожность!
Ti avevo detto di stare accorto!
А что нам, траур соблюдать?
Ma che vogliamo fare lutto stretto?
Я бы убедительно попросил вас соблюдать порядок торгов.
Mi chiedo se posso. chiedere al signore di seguire Ie procedure.
Мне надо соблюдать осторожность.
Non mi fido!
Предлагаю соблюдать строжайшую конспирацию.
Prego, un momento.
Иметь правила и соблюдать их, или охотиться и убивать?
Avere regole e seguirle, o cacciare e uccidere?
До апелляции я буду соблюдать решение суда.
Cosa succederà ora, avvocato?
Я не против, если все будут довольны и счастливы. Но я требую соблюдать приличия.
Non mi oppongo all'essere allegri, ma c'è un certo decoro da mantenere!
Ничего не поделаешь, но мне приходится соблюдать военные традиции, чтобы хоть немного вникнуть в военное искусство. Бренди! Знаете, я организовал для вас, мистер Лесли, небольшой план развлечений.
Allora io faccio qualche giro di valzer per rispettare la tradizione poi mi dedico a più convenziose attività però avrei dovuto organizzare qualche divertimento per voi Sr. Leslie.
Брат мой, я прошу, чтобы ты отныне больше не приближался ко мне, пока не будешь соблюдать умеренность во взгляде.
Fratello. A partire da questo istante preferirei che tu non tornassi a trovarmi, finché non userai la dovuta moderazione nel tuo sguardo.
Каждый, кто не будет соблюдать порядок - проведет ночь в карцере.
Chi non mantiene l'ordine passa una notte in cella.

Из журналистики

Наконец, международное финансовое сообщество должно соблюдать своё обязательство по обеспечению того, что задачи развития остаются приоритетом.
Infine, la comunità finanziaria internazionale deve garantire che l'agenda sullo sviluppo rimanga una priorità.
А государство должно соблюдать свои обязательства в рамках международного права.
E lo stato dovrebbe rispettare gli obblighi di diritto internazionale.
Однако если не считать нескольких прогрессивных лидеров отрасли, лишь очень немногие компании стали соблюдать эти рекомендации добровольно.
Nel 2013, alcuni ricercatori olandesi hanno effettuato un sondaggio su 186 società quotate sui listini europei che fanno uso di minerali provenienti da zone di guerra.
Очень важно, что мы гарантируем, что любое преобразование финансирования развития должно быть создано таким образом, чтобы соблюдать права человека и защищать землю.
È fondamentale assicurare che qualunque trasformazione relativa al finanziamento dello sviluppo avvenga tutelando i diritti umani e proteggendo il pianeta.
В последние десять месяцев мое правительство стремилось соблюдать международные нормы при реализации политической стратегии по отношению к Северной Корее, при этом пытаясь оправдывать надежды людей.
Negli ultimi dieci mesi, il mio governo ha cercato di rispettare le norme internazionali nell'implementazione della politica nei confronti della Corea del Nord, cercando allo stesso tempo di soddisfare le aspettative del popolo.
Вместо этого, она должна соблюдать международные нормы и вести себя предсказуемо, если она хочет уживаться со своими соседями и стать заслуживающим доверия партнером.
Per contro, dovrebbe rispettare le norme internazionali e comportarsi in modo prevedibile con i paesi vicini per diventare un partner credibile.
Новый договор гарантированно не позволит Ирану получить ядерное оружие, по крайней мере, в течение десятилетия, и он обязывает его соблюдать обязательства по ядерному нераспространению в дальнейшем.
Il nuovo trattato consentirà, in modo verificabile, di impedire all'Iran di sviluppare un'arma nucleare per almeno un decennio - e, da allora in poi, vincolarlo alla non proliferazione nucleare.
На национальном уровне многие страны перестали соблюдать дисциплину: Греция стала самым свежим примером, но вряд ли он будет последним.
La disciplina fiscale è venuta meno a livello nazionale in molti Paesi; l'ultimo caso è stato quello della Grecia, ma probabilmente non sarà l'ultimo.
Стимул должен исходить от ЕС, поскольку отдельные страны обязаны будут соблюдать строгую фискальную дисциплину.
Dovrà essere garantito congiuntamente da tutti i Paesi, e questo significa, in un modo o nell'altro, una sola cosa: eurobond.
Как и любой рынок, рынок идей требует регулирования, в частности его участники должны быть связаны нормами честности, беспристрастности и цивилизованности. Кроме того, каждый продавец идей должен соблюдать эти принципы.
Come ogni mercato, però, anche il mercato delle idee ha bisogno di essere regolamentato; in particolare, i suoi partecipanti dovrebbero essere tenuti all'onesta, all'umiltà e alla civiltà e attenersi fedelmente a questi principi.
Греческий кризис придет к кульминации осенью, даже если в результате выборов будет создано правительство, которое будет готово соблюдать действующее соглашение Греции с ее кредиторами.
La crisi greca rischia di arrivare al culmine in autunno anche nel caso in cui le elezioni diano il mandato ad un governo disposto a rispettare gli attuali accordi della Grecia con i suoi creditori.
Страховая премия за риск может увеличиться, например если инвесторы будут испытывать неуверенность в том, что Курода будет соблюдать свое обязательство.
Il premio di rischio potrebbe salire, ad esempio, se gli investitor mostrassero incertezza sulla possibilità o meno che Kuroda mantenga il proprio impegno.
Если правила глобальной монетарной игры неясны, неадекватны или устарели, то страны не могут их соблюдать, а некоторые даже могут попытаться использовать их для своей собственной выгоды.
Quando le regole del gioco monetario globale sono poco trasparenti, inadeguate o obsolete, i paesi non possono rispettarle, ed alcuni potrebbero persino tentare di sfruttarle a loro vantaggio.
К тому же, трудно представить себе то, как заинтересованные лица корпораций смогут постоянно демократично договариваться о единой позиции насчёт того, как корпорация должна соблюдать свою социальную ответственность от их лица.
Inoltre, è difficile che gli azionisti di un'impresa riescano a raggiungere, in modo democratico, una posizione comune sulle modalità di sviluppo della CSR.

Возможно, вы искали...