содействие русский

Перевод содействие по-итальянски

Как перевести на итальянский содействие?

Примеры содействие по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский содействие?

Простые фразы

Италия оказывает содействие Франции.
L'Italia appoggia Franco.
Тому нужно содействие.
Tom ha bisogno di assistenza.
Нам нужно Ваше содействие.
Abbiamo bisogno della Vostra assistenza.
Нам нужно ваше содействие.
Abbiamo bisogno della vostra assistenza.

Субтитры из фильмов

Я встала их содействие и поощрение.
E' proprio come ora che sono in piedi e ho il sostegno della forza delle stampelle, il nostro paese ha bisogno dei paesi presenti in tutto il mondo e tutti per fornire supporto e incoraggiamento.
Содействие преступнику и похищение.
Aiutare un criminale. E una piccola accusa di rapimento.
Если вы окажете мне содействие, к вечеру я закончу.
Se mi aiutate spero di finire stasera.
Окажите содействие моей просьбе.
Dovete appoggiare la mia domanda.
Ваше содействие неоценимо.
È un gran bell'aiuto.
Я говорил вам, оказать Доктору полное содействие - Он его получит?
Ti ho detto di dare al Dottore piena cooperazione, veda di dargliela.
Так что я ожидаю, что вы окажете ей всяческое содействие.
Così mi aspetto che le diate la vostra piena cooperazione.
Густав, окажи содействие японцам.
Gustav, voglio la massima collaborazione con i poliziotti giapponesi.
Я знаю, что меня арестуют. И тебя тоже за содействие.
Sono sicura che finirò in prigione e arresteranno anche te, come mia complice.
Разумеется, мэрия готова сделать все, чтобы оказать содействие вам и вашим братьям.
È chiaro che questo ufficio farà qualsiasi cosa per assistere te e i tuoi cugini.
А вы обеспечите ему полное содействие.
E tu gli fornirai la tua piena collaborazione.
Обещано полное содействие.
Cooperazione totale.
Со всем уважением вы обвиняетесь в измене, и облегчить вашу участь может лишь содействие Армии Соединенных Штатов.
Con tutto il risp. La tua condizione di traditore potrebbe migliorare, se ti decidessi a collaborare con l'Esercito degli Stati Uniti.
Повторяю: я могу оказать содействие ПОКА мне выгодна ваша работа.
Ho visto qualcosa. - Posso fornirle informazioni, ma solo se è nel mio interesse personale.

Из журналистики

Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
L'esito di queste discussioni definirà le politiche e gli investimenti volti a stimolare la crescita del PIL, il rafforzamento del capitale umano, e la promozione di una prosperità più inclusiva.
Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
Inoltre, la sviluppo di un sistema finanziario che tocchi i vari strati socio-economici più i profondità e che sia più inclusivo potrebbe accelerare la crescita del settore privato, creando maggiori opportunità.
С одной стороны, правительство США должно вкладывать больше средств в содействие экономической конкурентоспособности. С другой стороны, налоги в США хронически слишком низкие, чтобы поддерживать необходимый уровень государственных инвестиций.
Da un lato il governo statunitense deve investire di più per promuovere la competitività economica, dall'altro le tasse statunitensi sono perennemente troppo basse per sostenere il livello necessario di investimenti pubblici.
Поэтому главной задачей Европейской комиссии должно быть содействие этим инвестициям.
Incoraggiare questo investimento dovrebbe essere la preoccupazione principale della Commissione europea.
Он базируется на трех основных положениях: решительная реализация прошлых обязательств, стимулирование инвестиций как мощного двигателя мировой экономики и содействие всеобщей вовлеченности, с тем чтобы выгоды от экономического роста получали все.
Tale sforzo è stato costruito su tre pilastri: implementazione decisiva degli impegni passati, incremento degli investimenti come fattore guida dell'economia globale e promozione dell'inclusività in modo tale che i benefici siano condivisi da tutti.
Рассмотрим неослабевающее содействие усилиям по укреплению прав собственности.
Prendiamo, ad esempio, l'inarrestabile impegno a favore del rafforzamento dei diritti di proprietà.
В сентябре этого года центральный банк Малайзии станет организатором Форума СФВ по глобальной политике, чем окажет содействие этому процессу.
Questo settembre, la banca centrale della Malesia darà un ulteriore impulso al processo ospitando il Forum di politica globale dell'AFI.
Содействие регулирующего органа может быть полезным и, возможно, даже необходимым.
Un incoraggiamento da parte dei regolatori può essere utile, se non addirittura necessario.
Это могло бы привнести существенный вклад в создание рабочих мест, повышение продовольственной безопасности и содействие стабильности стран, возникающих из противостояния.
Così facendo si riuscirebbe a contribuire in modo significativo a creare posti di lavoro, aumentando la sicurezza alimentare e incentivando la stabilità nei Paesi che escono dalla guerra civile.
Целью реформы политического курса должно быть содействие установлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм.
Sarebbe auspicabile che le riforme politiche puntassero a promuovere la trasparenza dei mercati, migliorare la gestione del rischio e incrementare l'efficacia dei controlli e dei regolamenti.
Сегодняшние финансисты могут выбрать, какими их запомнят - как организаторов кризиса 2008 года или как людей, оказавших креативное и находчивое содействие долгосрочной устойчивости.
Gli investitori di oggi possono scegliere di essere ricordati o per la crisi finanziaria del 2008, alla quale hanno contribuito, oppure per i loro sfozi creativi volti ad incoraggiare la sostenibilità a lungo termine.

Возможно, вы искали...