сыграть русский

Перевод сыграть по-испански

Как перевести на испанский сыграть?

сыграть русский » испанский

jugar tocar representar interpretar expresar especular enunciar ejecutar describir

Примеры сыграть по-испански в примерах

Как перевести на испанский сыграть?

Простые фразы

Я попросил Тома сыграть на гитаре.
Le pedí a Tom que tocase la guitarra.
Том спросил у Мэри, знает ли она, как сыграть эту песню на флейте.
Tom le preguntó a Mary si sabía cómo tocar esa canción en flauta.
Я хочу сыграть в карты.
Quiero jugar a las cartas.

Субтитры из фильмов

Она думает что я попытался ее напугать Сыграть злую шутку над ней.
Creo que piensa que pude haber intentado atemorizarla, que fue una broma de mal gusto.
Да, старые друзья решили сыграть, по пять центов.
Una apuesta inicial de 5 céntimos, con tres amigos.
Голодная диета может сыграть злую шутку с тобой.
Una dieta de hambre quizás no sea buena para usted.
И вы не смогли сыграть ни одной!
Conozco cada una de sus notas, y usted no ha tocado ninguna.
Почему бы двум старым приятелям не сыграть в криббидж?
Pueden jugar a las cartas como viejos amigos.
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине.
Y en lugar de hacer modestamente tu papel de héroe nacional y de ponerte delante del micrófono y hablar al público.
Как же хочется сыграть в белот.
Me muero por jugar a las cartas.
Если вы окажете честь сыграть со мной в нарды, мы оставим этих двоих беспокоиться на пару.
Si me hace el honor de una partida de backgammon, dejemos que estos dos angustiados se angustien solos.
Нам нужно как-нибудь сыграть с вами в гольф.
Cuando todo esto acabe, nos reuniremos para jugar al golf.
Сыграть в карты?
Podríamos jugar a las cartas.
И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного. человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили.
Y desde mi perspectiva, mi plan debe ser lo bastante fuerte. para inmovilizarle, pero no ponerle furioso, o me mataría. contra su mejor criterio.
Не знаю, смогу ли я хорошо сыграть.
Intentaré recordar alguno que domine.
Так вот, если не хотите сыграть эту роль,..
Va a ser uno si no hace exactamente lo que le digo.
Он хотел бы сыграть Гамлета.
Él quiere representar a Hamlet.

Из журналистики

Что важно сегодня, так это роль, которую должны были сыграть остальные африканские средства массовой информации, и возникающие в связи с этим вопросы об их способности действовать как наблюдательные органы.
Lo que importa ahora es el papel que el resto de los medios africanos deberían haber desempeñado, y las preguntas que esto hace surgir acerca de su capacidad de funcionar como guardianes de la verdad.
Только Европа может сыграть роль честного посредника в царящей в регионе атмосфере подозрительности и нетерпимости.
Sólo Europa puede desempeñar el papel de un intermediario honesto en la atmósfera de suspicacia e intolerancia en que se encuentra la región.
Руководители основных американских компаний решили, что глобальное искусственное изменение климата является реальным, его необходимо контролировать, и что бизнес должен сыграть конструктивную роль в этом процессе.
Los líderes de las principales empresas estadounidenses han determinado que el cambio climático mundial provocado por el hombre es verdadero, que hay que controlarlo y que los empresarios deben desempeñar un papel constructivo en el proceso.
Совершенствование сектора услуг (например, обработки деловой информации, туризма, здравоохранения) может сыграть решающую роль в обеспечении будущего экономического роста региона.
La modernización del sector de servicios -por ejemplo, operaciones de gestión comercial, turismo y atención de salud- podría desempeñar un papel decisivo en el futuro crecimiento de la región.
Но для этого потребуется переплатить за активы и тем самым сыграть на руку банкам.
Al final, existe una alta probabilidad de que si finalmente se adopta un plan de estas características, los contribuyentes norteamericanos quedarán en una situación peligrosa.
Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос.
Todas las potencias de Asia, incluidos el Japón y China, tendrán que contribuir a parar la deriva de Bangladesh hacia el fanatismo y el caos.
Но судьба Конвенции непредсказуема, поскольку оппозиция, представленная пришедшими недавно к власти новым политическими группами, может сыграть решающую роль.
Los partidos de centro derecha tradicionales han estado a favor de Europa.
Многосторонний орган, такой как Международный банк реконструкции и развития, может сыграть решающую роль в открытии рынка сырьевых облигаций.
Un organismo multilateral como el Banco Mundial podría desempeñar un papel decisivo en el lanzamiento de un mercado de bonos sobre productos básicos.
В этом ключевую роль также могут сыграть религиозные лидеры, педагоги и родители.
A ese respecto, también corresponde un papel decisivo a los dirigentes religiosos, los educadores y los padres.
Профессор Брент Сонген из Университета штата Огайо указывает на то, что леса могут сыграть важную роль: включение лесного хозяйства в контролирование парниковых газов может некоторым образом уменьшить затраты.
El profesor Brent Sohngen, de la Universidad Estatal de Ohio, señala que los bosques podrían ser importantes: incluir la silvicultura en la lucha contra los gases que producen el efecto de invernadero podría reducir en alguna medida los costos.
Учитывая, что в настоящее время Китай является первой страной в мире по выбросам парниковых газов, ему, определенно, придется сыграть крайне важную роль.
Dado que China actualmente es el mayor emisor a nivel mundial de gases de efecto invernadero, está claro que tiene que desempeñar un papel sumamente importante.
Тем не менее, Соединенные Штаты отказываются подписать Киотский протокол, который не может сыграть существенную роль в изменении долгосрочного хода событий на планете, поскольку предусматривает лишь незначительные меры до 2012 года.
Sin embargo, los Estados Unidos se han negado a firmar el Protocolo de Kyoto, que poco hace para cambiar la marcha de los acontecimientos a largo plazo en el planeta, pues sólo pide pequeñas medidas hasta el año 2012.
Конечно, необходима дальнейшая переоценка обменного курса, но это может сыграть только второстепенную роль.
Sí, es necesaria una revaluación del tipo de cambio, aunque ello solo tiene un papel secundario.
Предотвращение военных конфликтов и защита прав человека является первоочередной обязанностью государств. Кроме того, всё больше признается тот факт, что и бизнес обязан сыграть свою роль.
La prevención de los conflictos y la protección de los derechos humanos son responsabilidad primordial de los Estados y cada vez se reconoce más que también corresponde un papel a las empresas.

Возможно, вы искали...