фирма русский

Перевод фирма по-испански

Как перевести на испанский фирма?

Примеры фирма по-испански в примерах

Как перевести на испанский фирма?

Простые фразы

Мне стыдно сказать, но наша фирма находится на грани банкротства.
Nuestra firma se encuentra al borde de la quiebra, me da vergüenza decirlo.
Самсунг - крупная фирма.
Samsung es una compañía grande.

Субтитры из фильмов

Вся фирма рассчитывает на тебя.
Todo el bufete cuenta contigo.
Фирма разорилась, его уволили.
Williams pierde el trabajo.
Потому что никакая другая фирма не идет на риск.
Porque ninguna otra compañía ha asumido sus riesgos.
Фирма Пазар и Ко.
De la empresa Pazary Cía.
Фирма, дававшая ссуды.
Una compañía que dio préstamos.
Как дела, сэр? Их банковская фирма предложила одолжить нам деньги, чтобы встретить предложение м-ра Уайта.
Su banco se ha ofrecido a prestarnos. ese dinero extra para igualar la oferta del Sr. White.
Богатая фирма. вместе с адвокатом Ортманом.
Un buen negocio. Su marido es el abogado Ortsmann.
Наша фирма ведет дела с открытия морской торговли в Кобе.
Nuestra familia tiene muy buen nombre en Kobe.
Хоть фирма и наняла мисс Партридж, но, мы хотим, чтобы её активность была очень, очень слабой.
Aunque Miss Partridge esté empleada en esta compañía. queremos que su actividad sea muy, muy escasa.
Когда он умер, фирма стала заниматься починкой ковров.
Cuando murió, la familia comenzó a reparar alfombras en casa.
Фирма твоего дяди как раз сейчас должна получить большой заказ на поставку оружия.
La empresa de tu tío, va a firmar un contrato con un complejo militar.
Итак, существует инженерная фирма, которая, так получилось, принадлежит мне.
Verá, yo también poseo una empresa de ingeniería.
Дядина фирма уже проиграла заказ.
La compañía de mi tío ya perdió ese contrato.
Как и сказал сэр Уилфред, это авторитетная и компетентная фирма.
Como dijo Sir Wilfred, es una firma prestigiosa y competente.

Из журналистики

Если японская фирма установит цену в швейцарских франках, она подвергнет себя риску, т.к. цена в йенах будет колебаться в зависимости от курса обмена йены и швейцарского франка.
Si la firma japonesa establece el precio en francos suizos, se expone al riesgo de precio, pues el precio en yenes fluctuará con la tasa de cambio yen-franco suizo.
Если японская фирма продает свои товары на определенном швейцарском рынке, на котором преобладают швейцарские фирмы (которые составляют счета фактуры в швейцарских франках), то она тоже предпочтет установить цены в швейцарских франках.
Si la compañía japonesa vende sus productos en un mercado suizo en particular que es dominado por empresas suizas (que facturan en francos suizos), preferirá establecer sus precios en francos suizos también.
Одна фирма-однодневка молола озерную известь, фасовала ее в гелевые капсулы и продавала как лекарство.
Una compañía de poca monta molió tabla-roca y la puso en tubos de gel para venderla como medicamento.
Два стиля капитализма можно противопоставить друг другу таким образом: семейная фирма против постмодернистской фирмы.
Se pueden contraponer los dos estilos de capitalismo como la empresa familiar frente a la empresa posmoderna.
Постмодернистская фирма в американском стиле рассматривает доминирование на рынке в терминах брэндинга или манипулирования образами, которое даёт интеллектуальную гегемонию и может привести к доминированию на рынке.
La empresa posmoderna de estilo americano aspira al dominio en el mercado mediante las marcar comerciales o una manipulación de las imágenes que brinda hegemonía intelectual y puede propiciar el dominio en el mercado.
Если все компании статут работать дольше, увеличится спрос с их стороны, и средняя фирма обнаружит, что дополнительный спрос на ее продукцию соответствует ее дополнительному предложению.
Si todas las empresas trabajan más tiempo, la mayoría experimentará un aumento en la demanda, y la empresa promedio enfrentará tanta demanda adicional como sea la oferta adicional que aporte.
Всякий раз, когда фирма решает уклониться от уплаты налогов, становится все труднее найти поставщика, готового участвовать в законных сделках.
Cuando es difícil encontrar una alternativa, la compensación solicitada por aceptar una transacción ilegal fracasa.
Так же как фирма нуждается в измерении обесценивания своего капитала, так и наши народнохозяйственные балансы нуждаются в отражении уменьшения природных богатств и деградации нашей окружающей среды.
De la misma manera que una empresa necesita medir la depreciación de su capital, también nuestras cuentas nacionales deben reflejar la sobreexplotación de los recursos naturales y la degradación de nuestro medio ambiente.
А если какая-то экспортирующая фирма является прибыльной только в случае, если курс евро падает до 0.80 или 0.90 доллара США, то для того, чтобы выжить при курсе 1.17, ей следует быстрее повысить производительность.
Si una compañía exportadora sólo es lucrativa cuando el euro cae a.80 o.90 de dólar, más le vale empezar a aumentar la productividad rápido, si quiere sobrevivir con el euro de nuevo a 1.17 dólares.
Однако сама фирма должна быть подключена к сети других фирм - сети поставщиков и заказчиков - через мультимодальные транспортные и телекоммуникационные сети.
Pero la propia firma debe estar conectada a una red de otras firmas - sus proveedores y clientes - a través de redes multimodales de telecomunicaciones y de transporte.
В Южной Африке фирма может подать в суд, если она считает, что ее чистая прибыль может пострадать из-за программ, направленных на разрешение проблемы официального расизма.
En Sudáfrica, una empresa podría demandar si se considera que sus ganancias netas podrían verse perjudicadas por los programas diseñados para abordar los remanentes del racismo oficial.
Фармацевтическая фирма также выигрывает, потому что эффективная гарантия укрепляет общественный интерес к ее продуктам.
La empresa farmacéutica también gana porque la garantía efectiva sustenta la confianza del público en sus productos.
Но этим профсоюзам часто не хватало финансового опыта, чтобы определить, откладывает ли фирма достаточно средств, чтобы выполнить свои обязательства по прошествии нескольких десятилетий.
Pero esos sindicatos a menudo no tenían la sofisticación financiera para juzgar si la empresa destinaba un capital suficiente para cumplir con sus compromisos años después.
Но даже для штатных сотрудников, фирма может решится на оплату сравнительно небольшого штрафа вместо обеспечения страховки.
Pero incluso en el caso de los empleados a tiempo completo, las empresas pueden optar por pagar una multa relativamente pequeña en vez de brindar el seguro.

Возможно, вы искали...