rial | peal | Leal | arel

real испанский

реальный, королевский

Значение real значение

Что в испанском языке означает real?

real

Propio de o relativo al rey, la realeza o el reino Por extensión, digno de un rey Por extensión, útil o agradable en su género Dicho de una persona o bando, partidario de la realeza Náutica.| Dicho de un navío, que porta el estandarte del rey Náutica.| Dicho de un navío de guerra, de tres puentes y al menos 120 cañones Que existe, ajustado a la realidad.

real

Economía y Numismática.| Unidad monetaria del Brasil Economía y Numismática.| Moneda venezolana equivalente a 50 céntimos de bolívar Economía y Numismática.| Antigua moneda española y portuguesa de la época colonial, equivalente a un cuarto de peseta Economía y Numismática.| Antigua moneda mexicana del siglo XIX, equivalente a un octavo de peso Economía y Numismática.| Por antonomasia, dinero en efectivo

real

Propio de, relativo a o perteneciente a la realidad

real

Campamento de una fuerza armada, en especial la que incluye los aposentos del comandante Por extensión, predio donde se celebra una feria

Real

Apellido.

Перевод real перевод

Как перевести с испанского real?

Примеры real примеры

Как в испанском употребляется real?

Простые фразы

En la vida real los reyes son poderosos, pero en el ajedrez son bastante inútiles.
В жизни короли могущественны, но в шахматах они практически бесполезны.
El rey y su familia viven en el palacio real.
Король и его семья живут в королевском дворце.
Parece que el diamante es real.
Кажется, бриллиант настоящий.
El matrimonio real fue un gran espectáculo.
Королевская свадьба была большим зрелищем.
Todo lo que puedes imaginar es real.
Всё, что ты можешь вообразить, реально.
Esta es una historia real.
Это подлинная история.
No tiene nada que ver con la vida real.
Это не имеет никакого отношения к реальной жизни.
No tiene nada que ver con la vida real.
Это не имеет ничего общего с реальной жизнью.
Este es el mundo real.
Это реальный мир.
Es una historia real.
Это подлинная история.
La historia no parecía real.
История казалась нереальной.
No fue real.
Это было не реально.
Su nombre real es Tom.
Его настоящее имя - Том.
No todo lo que escuchaste es real.
Не всё, что ты слышал, - настоящее.

Субтитры из фильмов

Fíjate. No es real.
Это неправда.
Independientemente de todo lo demás, es real, y eso me asusta muchísimo.
Независимо от всего остального, это реально, и это пугает меня до чертиков.
Es tu decisión creer o no creer, pero esto es real, y.
Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
Sobre todo cuando se sabe la verdad real.
Особенно, когда знаешь правду.
Olvídate del regalo y céntrate en volver al mundo real, porque ahora que esos dos van a vivir juntos, ya no vas a poder estar a solas con él.
Забудь про подарок. Забудь о подарке. Я пытаюсь вернуть тебя назад в реальность, потому что теперь, когда Джош и Валенсия живут вместе, ты больше не сможешь быть с ним наедине.
Porque no es real.
Потому что это не реально.
Tienes que enfrentarte a tu problema real, y tu problema real es que tu matrimonio está muerto.
Ты должна посмотреть в лицо своей проблеме. А проблема в том, что твой брак мертв.
Tienes que enfrentarte a tu problema real, y tu problema real es que tu matrimonio está muerto.
Ты должна посмотреть в лицо своей проблеме. А проблема в том, что твой брак мертв.
Su Alteza Real el Rey Carol les anima.
Его величество король Карл ободряет их.
Así, gracias a los encantos de la real hechicera, el indomable númida se dispone a traicionar a Roma.
Королева-соблазнительница к предательству Рима.
Así sucede con la brujería y con el Diablo. La creencia de la gente era tan fuerte que el Diablo se convirtió en algo real.
Итак, колдовскими чарами правил тогда сам Сатана, а суеверия делали его всё более зримым.
Desde entonces había sido un secreto a voces que la sangre de la línea real Elphberg corría por las venas de los ingleses Rassendylls.
Не секрет, что в жилах английских Рассендилов текла королевская кровь Эльфбергов.
Los aposentos de la princesa Flavia ocupaban un ala del palacio real.
Апартаменты принцессы Флавии располагались в крыле королевского дворца.
Pero el autor se preocupa por quien ha sido abandonado por todos, y le concede un epílogo, contando una historia que, desafortunadamente, no suele ocurrir en la vida real.
Но сценаристы решили не оставлять его всеми покинутым. Они переписали сценарий, придумав почти невозможную в обычном мире концовку.

Из журналистики

Aunque en Occidente generalmente se habla de Abdullah como el gobernante de Arabia Saudita, los seis hermanos del debilitado rey Fahd son los que verdaderamente representan el poder real en el reino.
Хотя на Западе Абдуллу обычно называют правителем Саудовской Аравии, в действительности реальную власть в королевстве представляют шесть родных братьев тяжело больного короля Фахда.
Pero, si ese es un miedo real del BCE -si no se trata meramente de actuar en favor de los prestamistas privados- tendría que haber exigido a los bancos que mantengan más capital.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Pero el problema real surge de otro tipo de contagio: las malas ideas cruzan fácilmente las fronteras, y las nociones económicas equivocadas a ambos lados del Atlántico se han estado reforzando entre sí.
Но настоящая проблема связана с инфекцией другого типа: плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга.
Éste es el fin real de la historia: la historia de los sueños sobre un mundo gobernado por valores democráticos y con economía de mercado.
Это действительный конец истории - истории мечты о мире, которым правят демократические ценности и рыночная экономика.
Poco a poco se forma un concenso en cuanto a la idea de que la brecha existente entre el potencial de crecimiento de la economía estadounidense y su desempeño real seguirá siendo amplia durante un cierto tiempo.
Все больше экономистов приходят к мнению, что разрыв между потенциалом экономического роста и реальными показателями экономики США еще какое-то время будет оставаться довольно большим.
Se trata de personas reales que llevan ropa real.
Это реальные люди, которые носят реальную одежду.
Nuestra historia de opresión a manos de vecinos poderosos nos enseñó que la seguridad colectiva en el seno de la OTAN era la única opción real.
Наша история притеснения могущественными и сильными соседями убедила нас в том, что безопасность в рамках НАТО - единственный верный выбор.
La experiencia de septiembre de 1939 le enseñó a los polacos que el poder militar debe ser real para ser efectivo.
Сентябрь 1939 года стал уроком для каждого поляка, так как они осознали, что военная мощь должна быть реальной, чтобы стать эффективной.
El presidente Barack Obama, que actúa como si el segundo escenario pareciera posible, está apostando a un gasto gubernamental de gran escala para impulsar la economía real.
Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику.
El temido desenlace inflacionario se perfila de repente como una posibilidad muy real.
Страшный инфляционный эндшпиль вдруг появляется на горизонте, как вполне реальная возможность.
Desde finales de los años setenta hasta 2007, el sector financiero creció mucho más rápido que la economía real.
С конца 1970-х годов до 2007 года финансовый сектор рос намного быстрее, чем реальная экономика.
Pero a pesar del innegable deterioro que estos desacuerdos provocaron en los vínculos ruso-estadounidenses, la razón real de las fisuras en la relación bilateral es más profunda.
Но, хотя разногласия по этим вопросам, несомненно, способствовали охлаждению двусторонних отношений, реальная причина этого более фундаментальна.
En el nuevo contexto creado por la guerra en Georgia, para nadie es desconocida la urgencia de que Turquía se convierta en un puente real entre las naciones del Cáucaso.
В новой ситуации, которую создала война в Грузии, насущность становления Турции действительным мостом между народами Кавказа выгодна для каждого.
De hecho, para que haya una paz real en el Cáucaso se requieren dos transformaciones estratégicas.
Установление действительного мира на Кавказе требует двух ключевых стратегических трансформаций.

Возможно, вы искали...