aro | rayo | rato | raso

raro испанский

странный, стра́нный

Значение raro значение

Что в испанском языке означает raro?

raro

Que no es corriente, que es diferente a lo común en su clase. Que no abunda. Se dice de la persona con una conducta extraña o poco común. Que es de lo mejor en su clase y, por lo mismo, poco abundante, aunque no es único. Hombre que siente atracción sexual por otros hombres.

Перевод raro перевод

Как перевести с испанского raro?

Примеры raro примеры

Как в испанском употребляется raro?

Простые фразы

A veces él puede ser un chico raro.
Иногда он очень странен.
Esta leche tiene un sabor raro.
У этого молока странный вкус.
Mi ordenador hace un ruido muy raro.
Мой компьютер издаёт очень странный шум.
Mi ordenador hace un ruido muy raro.
Мой компьютер как-то очень странно шумит.
Él es raro, y no me gusta la gente rara.
Он странный, а я не люблю странных людей.
Algo muy raro sucedió anoche.
Нечто очень странное случилось вчера ночью.
Hoy tuve un sueño muy raro.
Сегодня мне приснился очень странный сон.
Lo raro es que no sentí dolor.
Странно то, что я не чувствовал боли.
Encontré un libro raro que estaba buscando.
Я нашёл редкую книгу, которую искал.
Eso suena raro, pero es verdad.
Звучит странно, но это правда.
Esa señora te miró raro cuando dijiste eso.
Эта сеньора странно на тебя посмотрела, когда ты это сказал.
Tengo un vecino raro.
У меня странный сосед.
Tengo un vecino raro.
У меня есть один странный сосед.
Tengo un vecino raro.
У меня есть странный сосед.

Субтитры из фильмов

Cuando diste con ese bicho raro dijiste que era un cheque en blanco.
Когда ты нырнула в этот омут, ты говорила, что этот парень ходячий чек.
Me siento un poco raro, barón.
Чувствую себя странно, барон.
Parecería raro si no.
Было бы странно, если бы я этого не сделал.
Muy raro, señor.
Очень странно, сэр.
Es raro cuando eres el único oficial que ha sobrevivido del batallón.
И слегка сводит с ума открытие, что ты единственный живой офицер, который вышел с батальоном.
No es raro.
Ну, неудивительно.
Aquí pasa algo raro.
Что-то здесь не так.
Bulger, este elixir sabe raro.
Балджер, у этого эликсира немного странный вкус.
Por raro que parezca, éste es mi aspecto natural.
Может показаться странным, но это моя естественная внешность.
Si les parece excéntrico. o raro en algún sentido, no hagan caso.
Поэтому, если он покажется чудаковатым, или. или странным в каком-то роде, не обращайте внимания.
Hueles raro.
От тебя пахнет странно.
Es raro.
Это смешно.
Es una muchacha buena. En nuestro ambiente es muy raro.
Она добрая, нежная девочка.
Qué raro que usted no reconociese a Pedro Dominguez.
Интересно, что вы не узнали этого Педро Домингеза.

Из журналистики

Es raro que una contra-élite surja rápidamente, y lo es más que una élite en espera se haga cargo.
Редко бывает так, чтобы быстро возникла альтернативная элита, тем более чтобы взяла верх оппозиционная элита.
A veces respetan la sabiduría y el entendimiento de quien aconseja (algo bastante raro en la diplomacia).
Иногда они уважают опыт и проницательность советчика (достаточно редко в дипломатии).
Pero lo raro es que se trata de una tendencia que se desarrolló en forma muy gradual y predecible, mientras que la caída de los tipos de interés fue mucho más rápida y hasta cierto punto inesperada (al menos, para los bancos centrales).
Однако, головоломка остается в том, что эти тенденции сыграли свою роль очень постепенным и предсказуемым образом, в то время как снижение процентных ставок было более быстрым и несколько неожиданным (особенно от центральных банков).
Aún así, cabe hacer notar que un crecimiento negativo del producto por más de dos años consecutivos es algo relativamente raro, incluso tras varias crisis bancarias.
Тем не менее, необходимо отметить, что спад производства в течение более двух лет является относительно редким явлением, даже учитывая последствия серьезнейшего банковского кризиса.
Ya que ni Rusia ni China aplican el imperio de la ley fronteras adentro, no es raro que tampoco le presten atención afuera.
Так как ни Россия, ни Китай не применяют верховенство закона в домашних условиях, неудивительно, что они не признают его значение в международных делах.
Esto es raro.
Это странно.
Para quienes en Cuba tenemos edad suficiente para hacer una excursión similar, el inicio de nuestro viaje con el Che, el joven del acento raro y la boina con una estrella, fue menos romántico.
Для тех из нас на Кубе, кто уже достаточно взрослый для того, чтобы предпринять подобное путешествие, наше собственное путешествие с Че - молодым человеком со смешным акцентом и беретом со звездой - началось менее романтично.
Pero como muy pocos científicos han reconocido esta importante conexión entre los óvulos de una mujer y el futuro de sus nietos, no es raro que los políticos aún sean inconscientes del impacto perdurable de la salud femenina.
Учитывая то, как мало ученых признали ту степень, в которой женская яйцеклетка формирует перспективы для ее внуков, неудивительно, что политики остаются настолько безразличными, не обращая внимание на долгосрочное воздействие на здоровье женщин.
Por desgracia, es raro que se reflexione seriamente sobre estos asuntos.
К сожалению, этим вопросам редко уделено серьезное внимание.
En un raro esfuerzo de inteligencia política colectiva, y para evitar cualquier riesgo de un conflicto internacional, se firmó un tratado internacional en 1959 para gobernar la Antártida.
В результате неожиданной вспышки коллективного политического разума, а также с целью предотвратить риск возникновения международных конфликтов, в 1959 году был подписан международный договор по использованию Антарктиды.
Pero el castigo para quienes perpetran la circuncisión femenina sigue siendo raro.
Но наказание за женское обрезание редко настигает виновных.
Es raro decirlo, pero la situación puede llegar a empeorar dramáticamente, no sólo en lo económico sino también en lo social.
Это может показаться странным, но ситуация в Японии может резко ухудшиться и не только с экономической точки зрения, но и социально.
No sería raro que en otras democracias del mundo se aprueben leyes similares.
Не стоит удивляться, если мы станем свидетелями принятия аналогичного законодательства в других демократических странах мира.
La atención que ha recibido del público es algo raro tratándose de una noticia científica, quizá debido a la preocupación de que algo muy peligroso se pudiera estar llevando a cabo tan cerca.
Необычно пристальное внимание общественности к этому событию, какого научные новости редко удостаиваются, возможно, объясняется опасениями, что прямо у нас по носом сооружается нечто вселенски опасное.

Возможно, вы искали...