странный русский

Перевод странный по-испански

Как перевести на испанский странный?

Примеры странный по-испански в примерах

Как перевести на испанский странный?

Простые фразы

Ей приснился странный сон.
Ella soñó un sueño extraño.
У этого молока странный вкус.
Esta leche tiene un sabor raro.
Странный звук послышался из-за двери.
Un sonido extraño se escuchó detrás de la puerta.
Какой-то странный человек ходил взад и вперед прямо напротив моего дома.
Un hombre extraño estaba caminando para adelante y para atrás en frente de mi casa.
Мой компьютер издаёт очень странный шум.
Mi ordenador hace un ruido muy raro.
Он странный, а я не люблю странных людей.
Él es raro, y no me gusta la gente rara.
Прошлой ночью я видел странный сон.
Anoche tuve un sueño extraño.
Том очень странный человек.
Tom es una persona muy extraña.
Я услышал странный шум.
He oído un extraño ruido.
Странный вопрос.
Es una extraña pregunta.
У этого молока странный запах.
Esta leche tiene un olor extraño.
Сегодня мне приснился очень странный сон.
Hoy tuve un sueño muy raro.
Я услышал странный шум.
Oí un ruido extraño.
У меня странный сосед.
Tengo un vecino raro.

Субтитры из фильмов

Кэндзи всегда странный, когда встречается с девушкой.
Kengi se vuelve muy extraño cuando ha visto una chica.
Он - странный тип.
Es un personaje peculiar.
Я слышал чей-то странный вой на побережье.
He oído algo acerca de una bestia que merodea por la isla.
Довольно странный ход мыслей.
Transmite un extraño estado de ánimo.
Да, странный ребенок.
Menuda criatura.
Немного странный обычай.
Vaya costumbre más pintoresca.
Балджер, у этого эликсира немного странный вкус.
Bulger, este elixir sabe raro.
Прощайте. - Странный старикан.
Un hombre de amplias miras.
Вы странный человек.
Sois un hombre extraño.
Странный он какой-то.
No lo sé. Es un tipo extraño.
Это странный мир.
Vivimos en un mundo extraño.
Это самый странный человек, которого я когда-либо встречала.
Ése es el hombre más extraño que jamás he visto.
Он какой-то странный.
Tiene un aire raro.
Никогда. Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции.
Pero, a veces, en mis sueños, regreso a los días extraños de mi vida que comenzaron en el Sur de Francia.

Из журналистики

Это отчасти объясняет странный поток средств из развивающихся стран в США, откуда и начались глобальные проблемы.
Esto explica en parte el curioso flujo de fondos de los países en desarrollo hacia los Estados Unidos-donde se originaron los problemas del mundo.
Это странный выбор приоритетов.
Es una grotesca escala de prioridades.
Это - странный поворот, поскольку парламентская демократия долго была источником гордости для большинства индусов.
Esto es sorprendente, ya que la democracia parlamentaria ha sido motivo de orgullo para la mayoría de los indios desde hace mucho tiempo.
Но странный способ введения СПЗ в действие привел к тому, что их полезность оказалась ограниченной.
Pero la peculiar forma en que los DEG fueron adoptados limitó su utilidad.
Во многом, это был странный выбор для места проведения игр: в солнечном Сочи хоть и есть красивые горы, но снега там мало когда увидишь.
En muchos sentidos, este lugar fue una extraña elección: la soleada Sochi cuenta con hermosas montañas, pero las mismas tienen poca o ninguna nieve.
Этим можно объяснить странный фактический альянс Венесуэлы, Ирана и Беларуси, а также провалившуюся кандидатуру Венесуэлы на место в Совете Безопасности ООН.
Eso explica la extraña alianza de facto entre Venezuela, el Irán y Belarús y el fracaso de la candidatura de Venezuela a un puesto en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.

Возможно, вы искали...