думать русский

Перевод думать по-испански

Как перевести на испанский думать?

Примеры думать по-испански в примерах

Как перевести на испанский думать?

Простые фразы

Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Están muy ocupados peleándose entre ellos, como para preocuparse por los ideales comunes.
Я не могу думать обо всём.
No puedo pensar en todo.
Человеческие существа отличаются от животных тем, что они могут думать и говорить.
Los seres humanos se diferencian de los animales en que pueden pensar y hablar.
Я не могу ни о чём думать.
No puedo pensar en nada.
Я не могу перестать думать об этом.
No puedo parar de pensar en ello.
Потому что если женщину слишком надолго оставлять одну, рано или поздно она начинает думать; и ни один мужчина не знает, до чего она может тогда додуматься.
Cuando a una mujer se la deja sola mucho tiempo, tarde o temprano, ésta empieza a pensar; y ningún hombre sabe lo que ella podría descubrir.
Я должен думать о своих детях.
Tengo que pensar en mis hijos.
Не знаю, что и думать.
No sé qué pensar.
Если бы ты мог думать позитивно каждый день, то это помогло бы тебе жить гораздо лучше.
Si pudieras pensar positivamente todos los días, eso te ayudaría a vivir mucho mejor.
Я не могу перестать думать о том, что мой сын всё ещё жив.
No puedo evitar pensar que mi hijo está aún vivo.
Мне надо думать о детях.
Tengo que pensar en mis hijos.
Я не могу думать иначе.
No consigo pensar de otra forma.
Секрет успеха состоит в том, чтобы не думать о неудаче.
El secreto del éxito es no pensar en el fracaso.
Я слишком устал, чтобы думать.
Estoy demasiado cansado para pensar.

Субтитры из фильмов

Изучение всей великой литературы заставило меня думать, что я тоже так могу.
Enseñanza todo lo que la gran literatura, Haciéndome pensar puedo hacerlo, también.
Я даже думать об этом не буду.
No va a afectarme para nada.
И сделать так. Не могу ни о чём думать, кроме нашего сотрудничества.
Y para ello, no se me ocurre nadie mejor que nuestra experta.
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
Por favor no me apartes del caso, porque si me apartas del caso, no trabajaré y como no trabaje, tendré que pensar pensamientos.
Возможно, вы будете думать по-другому, когда окажетесь перед судом.
Seguramente pensarás de otra forma cuando te veas en los tribunales.
Дорогой мой, любовь моя. думать, что я отправила Вас на смерть.
Querido. amor mío. pensar que soy yo quien os lleva a la muerte.
Не перестаю думать об этом.
Desearía recordarla.
Я начал думать о странных вещах. как, например, о цветущих лугах. Вещах вроде этого.
He empezado a imaginarme cosas tan extrañas. como estar en el campo.
Может, ты и права, но я всегда буду думать о нём как о маленьком сорванце.
Tal vez tengas razón, pero no puedo evitar pensar en él como un niño.
Это несправедливо по отношению к Клэр, думать, что мой единственный сын тратит свое время на. на.
No es justo para Claire. Pensar que mi único hijo pierde el tiempo en un. en un.
И думать забудь, останешься здесь.
No es ningún problema.
И думать забудь.
No hay nada que hacer.
Лично я просто ни о чём другом думать не могу, кроме поимки Люпена.
Personalmente, no puedo pensar en nada más entretenido. que capturar a Arsene Lupin.
А потом мы стали думать о тебе, Джонни.
Después empezamos a pensar en ti.

Из журналистики

И устранением этих причин следует заняться, если думать о возрождении Афганистана.
Estas se deben abordar si se quiere que Afganistán reviva.
Не следует и думать о том, что анти-террористическая коалиция сможет быстро уйти из Афганистана (как это сделал Запад десять лет назад, бросив Афганистан на произвол судьбы после вывода из него советских войск).
Se debe olvidar cualquier pensamiento de que la coalición en contra del terrorismo podrá salir rápidamente (como lo hizo el Occidente cuando abandonó a Afganistán a sus suerte despúes del retiro de los soviéticos hace diez años).
Однако не следует думать, что споры в демократиях всегда основываются на разуме или что демократия делает людей более рациональными.
Pero nadie debería pensar que el debate en las democracias siempre se basa en la razón, o que la democracia necesariamente vuelve a la gente más racional.
Именно он, с его безмерной энергией и способностью быстро думать, обеспечил успех этой коалиции, при этом оставаясь за кулисами.
Su incansable energía y su rapidez de pensamiento hicieron posible el éxito desde tras las bambalinas.
Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда.
Por su parte, hace mucho que los productores dejaron de creer que las noticias son propaganda.
Лучше и не думать, что эта тенденция к слабому Евросоюзу будет означать для европейского будущего в международном общественном мнении, когда новые игроки и величины бросают нам новые вызовы.
Es mejor no pensar en el significado de esta tendencia hacia una UE débil para el futuro de Europa en un ambiente internacional con el desafío que supone la presencia de nuevos actores y dimensiones.
Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми. Кроме того, у него не должно быть свободы для того, чтобы, используя военную авиацию, сделать такие атаки еще более смертоносными.
No puede permitirse que Kadafi crea que puede masacrar a su pueblo impunemente, y tampoco puede dársele la libertad de utilizar su fuerza aérea para hacer que los ataques sean más letales.
Министрам надо оправиться от шока: они слишком сильно заняты для того, чтобы думать о вложении больших средств на выпуск каких-то новых международных облигаций.
Están demasiado ocupados recuperándose del trauma como para pensar en pagar abultados honorarios por nuevas y generosas emisiones de bonos internacionales.
Краутхаммер вправе думать, что я несу чушь, но я уверен, что скоро он, - и те, кто его слушает - убедятся в обратном.
Krauthammer puede pensar que yo estoy hablando tonterías, pero confío en que muy pronto él -y quienes lo escuchan- tendrán que retirar lo dicho.
Итальянцы привыкли думать, что повышение налогов обязательно идет только на выплаты богатым инвесторам, вместо того чтобы платить за государственные услуги, такие как лучшие дороги и школы.
Los italianos están acostumbrados a pensar que los aumentos de impuestos sólo van destinados necesariamente a beneficiar a inversores ricos, en lugar de a pagar servicios estatales como carreteras y escuelas mejores.
В тоже время пандемия напоминаем нам, что нам нужно думать и действовать, учитывая ее скрытые угрозы.
Sólo así podemos proteger de verdad a nuestras poblaciones, nuestros países, nuestra economía y nuestra sociedad mundial.
В революционной атмосфере солидарности и самопожертвования люди имеют тенденцию думать, что после окончательной победы рай на земле неизбежен.
En una atmósfera revolucionaria de solidaridad y autosacrificio, los participantes suelen pensar que, cuando su victoria sea completa, el Paraíso en la Tierra será inevitable.
Если это будет сделано, то у вступающего в должность президента Бразилии (и не имеет значения, кто он такой) не будет оснований думать о том, чтобы препятствовать выполнению обязательств по обычному обслуживанию долга Бразилии.
Una vez que esté en marcha, el nuevo presidente de Brasil (sin importar quién sea) no tendrá motivos para tratar de interferir con los compromisos normales de pago de deuda del país.
Поскольку Турецкое сопротивление было слабее, чем ожидалось, британцы начали думать о расширении своей власти в Месопотамии.
Dado que la resistencia turca fue más débil de lo esperado, los ingleses comenzaron a pensar en ampliar su control de Mesopotamia.

Возможно, вы искали...