éteindre французский

гасить, погасить, потушить

Значение éteindre значение

Что в французском языке означает éteindre?

éteindre

Cesser l’ignition d’une chose.  Si donc, dans ces conditions, on veut mécher le tonneau, celui-ci ne contenant plus assez d’oxygène dans l'air qu'il renferme, ne pourra entretenir la combustion du soufre, et la mèche s’éteindra dès qu'elle sera introduite.  Vers trois heures, un adjudant passe pour faire éteindre les feux inutiles. A Paris l'on éteint en ce moment un bec de gaz sur deux, mais nous n'obéissons pas; ….  Vers 1 heure du matin, je remarque que mon feu rouge de babord est éteint. Je descends le fanal dans le poste pour le rallumer, […]. (Par analogie) Faire cesser une chose qui rappelle le feu ou ses attributs.  Éteindre la lumière.  N’oubliez pas d’éteindre l’électricité quand vous sortirez. (Par extension) Amortir, tempérer, voire étouffer, faire cesser.  Éteindre de la chaux.  Éteindre l’ardeur de la fièvre.  L’âge éteint le feu des passions.  Une ardeur qui s’éteint.  Il parvint à éteindre une guerre qui menaçait d’embraser toute l’Europe.  On comprend alors combien une large interprétation de la loi donnerait au pouvoir de moyens pour éteindre toute opposition.  La sédition va s’éteindre d’elle-même.  Éteindre le feu de l’ennemi, faire cesser le tir de l’ennemi par un tir supérieur. (Figuré) Faire oublier complètement, abolir.  Rien ne semblait capable d’éteindre son ressentiment.  On veut en éteindre la mémoire.  (Droit) Éteindre et abolir un crime.  (Droit) Éteindre une rente, la faire cesser par le remboursement du principal.  Éteindre une dette. Adoucir, affaiblir, atténuer.  Éteindre des couleurs trop éclatantes dans un tableau.  Des couleurs éteintes.  Éteindre son style.  La souffrance, la tristesse avait éteint l’éclat de ses yeux, la vivacité de ses regards.  Un homme éteint.  Un génie éteint. (Pronominal) S’affaiblir très sensiblement ; toucher à sa fin ; se mourir lentement et presque sans s’en apercevoir.  La Belote figure parmi les jeux les plus populaires de notre temps. […]. Elle inspira même chansonniers et revuistes, et l'extraordinaire faveur dont elle jouit ne paraît guère prête de s’éteindre. (Pronominal) Se finir faute d’héritiers.  Cette maison, cette famille est près de s’éteindre.  Cette pairie s’éteignit par la mort du dernier titulaire.  S’affaiblir très sensiblement

Перевод éteindre перевод

Как перевести с французского éteindre?

Примеры éteindre примеры

Как в французском употребляется éteindre?

Простые фразы

N'oubliez pas d'éteindre le feu.
Не забудьте потушить огонь.
N'oubliez pas d'éteindre le gaz avant de quitter la maison.
Не забудьте выключить газ, перед тем как уйти из дома.
N'oubliez pas d'éteindre le gaz avant de quitter la maison.
Не забывайте выключать газ перед уходом из дома.
Puis-je éteindre la télé?
Можно мне выключить телевизор?
Puis-je éteindre la télé?
Можно я выключу телевизор?
N'oublie pas d'éteindre la lumière avant d'aller te coucher.
Не забудь выключить свет, перед тем как идти спать.
Peux-tu éteindre la lumière?
Можешь свет выключить?
N'oublie pas d'éteindre la lumière.
Не забудь выключить свет.
Il oublie d'éteindre la lumière.
Он забывает выключать свет.
Tu devrais éteindre la lumière avant d'aller dormir.
Лучше бы ты выключил свет перед тем, как ложиться спать.
Pourriez-vous éteindre le téléviseur?
Вы бы не могли выключить телевизор?
Puis-je éteindre la lumière?
Можно я выключу свет?
Pourriez-vous éteindre la radio, s'il vous plaît?
Вы не могли бы выключить радио?
Merci d'éteindre la télévision.
Выключи, пожалуйста, телевизор.

Субтитры из фильмов

Les travailleurs vont éteindre le feu.
Огонь скоро будет потушен.
Pourriez-vous éteindre?
Ты не против выключить свет, пожалуйста?
Quand je verrai s'éteindre la lueur des yeux de Mlle sensations fortes, je cesserai d'y croire.
Но, когда я вижу, что огоньки гаснут в глазах Мисс Волнение, я перестаю верить.
Pouvez-vous éteindre?
Потуши-ка свет, Генри.
Je peux éteindre?
Я выключу музыку.
Pourriez-vous éteindre la lumière?
Вы не приглушите свет?
Une fois chez moi, j'aurai même plus la force d'éteindre la lumière.
Когда я доберусь до дома,у меня не останется сил,чтобы включить в спальне свет.
Je vais éteindre les lumières des tables.
Я выключу настольный свет.
Laisse-moi éteindre.
Я погашу свет.
Mais quelqu'un venait éteindre la flamme, et j'étais terrorisée.
А потом. кто-то вошёл и потушил огонёк, и я испугалась.
Tu peux l'éteindre?
Я попросил бы выключить лампу.
Me déshabiller, me soutenir la tête? Me border, éteindre la lumière et s'éloigner sans bruit?
Снять одежду, причесать, уложить и на цыпочках выйти?
Il est en train de s'éteindre.
Он пошёл.
Il faut éteindre ce feu.
Возьмите людей и потушите огонь.

Из журналистики

Mais tenter de répondre à des revendications populaires profondément ancrées avec un discours fleuri et un bouquet de subventions revient à tenter d'éteindre un feu de forêt avec un pistolet à eau.
Но попытка решить глубоко укоренившиеся проблемы людей посредством цветистого языка и букета субсидий похожа на тушение лесного пожара из водяного пистолета.
Pour diriger efficacement, les technopoliticiens ne devront cependant pas se contenter d'éteindre l'incendie immédiat, et n'auront d'autre choix que de réfléchir sur le long terme.
Однако эффективные техно-политики должны выходить за рамки пожаротушения и думать о долгосрочных перспективах.
Ou, lorsque nécessaire, ils peuvent tout simplement tout éteindre.
Или, в случае необходимости, они могут просто отключить их.
La bonne nouvelle, c'est que cet effet bienvenu mais modeste sur la croissance ne va probablement pas s'éteindre en 2016.
Хорошая новость в том, что это позитивное, хотя и умеренное влияние на экономический рост, видимо, сохранится и в 2016 году.
A l'inverse du chamboulement provoqué par un bouclier anti-missiles en Europe, ce conflit ne semble pas vouloir s'éteindre, et menace même d'aggraver les relations déjà tumultueuses entre la Russie et l'Occident.
В отличие от скандала с американской системой противоракетной обороны в Европе, этот конфликт не подает признаков урегулирования и угрожает еще больше осложнить и без того нелегкие отношения между Россией и Западом.
Si les macroéconomistes d'aujourd'hui ne se réconcilient pas avec l'histoire - s'ils ne comprennent tout simplement pas de quoi découlent leurs théories, ni ce qu'est l'intérêt de toute entreprise - alors leur profession va se flétrir puis s'éteindre.
Если современные макроэкономисты не воссоединятся с историей - если только они не станут понимать из чего выкристаллизовались их теории и в чем заключается суть их работы - то их профессия будет увядать и погибнет.
Le crépuscule s'abat sur l'ère Berlusconi mais son soleil ne veut pas s'éteindre.
Эра Берлускони близится к закату, но его солнце всё ещё не желает садиться.
Il croit qu'il a fait le bon choix en suivant la voie de la prudence et en attendant que le conflit syrien finisse par s'éteindre de lui-même, tout en minimisant les menaces à long terme contre des vies américaines.
Он считает, что делает правильные вещи и следует благоразумному курсу ожидания, пока сирийский конфликт сожжет сам себя в некотором роде, минимизируя долгосрочные риски для жизни американцев.
LONDRES - L'OTAN, dont les ministres des Affaires étrangères se rencontreront la semaine prochaine, est en train de s'éteindre.
ЛОНДОН. НАТО, министры иностранных дел которого встретятся на следующей неделе, умирает.
Les lumières ne doivent pas pour autant s'éteindre en Europe.
Это представляет проблему для Европы.
Il ne peut pas plus disparaître que ne peut s'éteindre notre désir de liberté.
Она не могла исчезнуть, пока наше стремление к свободе не иссякло.
L'Europe continue donc à tenter d'éteindre l'incendie avec de l'essence - l'austérité imposée par l'Allemagne - avec pour conséquence d'avoir transformé, en à peine trois ans, la crise financière de la zone euro en une crise existentielle européenne.
В результате, ЕС продолжает попытки погасить пожар бензином (жесткой экономией, навязываемой немцами), что всего за три года привело к перерастанию финансового кризиса еврозоны в кризис существования ЕС.
Mais là aussi, la meilleure stratégie consiste à promouvoir les droits juridiques et statutaires des travailleurs, tout en laissant la plupart des syndicats s'éteindre.
К сожалению, мы, скорее всего, станем свидетелями того, что возрастание политического влияния профсоюзов станет основным дестабилизирующим фактором в торговле и в росте экономики, причем последствия этого могут быть совершенно неопределенными.

Возможно, вы искали...