savoir французский

знать

Значение savoir значение

Что в французском языке означает savoir?

savoir

Appréhender par l’esprit ou la connaissance ; connaître de façon certaine.  […] ils n'ignorent rien de tout cela et savent notamment fort bien que c'est en l’affirmant qu'ils créeront cette éternité de barbarie nécessaire au maintien des institutions qui leur sont chères.  Les potamologues savent que les levées de la Loire ne tiendront pas si des crues comme celles de 1854 et 1864 se reproduisent. Les renforcer coûterait cher et obligerait à déplacer des gens.  J'ignore quel est le crétin qui est arrivé à la conclusion qu’une image vaut mille mots, et si je le savais, je trouverais le moyen de lui régler son compte en chambre noire.  Tu sais, ô mon seigneur, que je sais que tu sais Avoir dans la mémoire.  Arsène André étend ce mépris aux méthodes scolaires. […] une pédagogie qui refuse par système le bénéfice éprouvé des leçons sues par cœur.  L’écolier sait sa leçon. L’actrice sait mal son rôle. — L’orateur savait son discours par cœur. Posséder quelque science, quelque art, être instruit, habile en quelque profession, en quelque exercice.  Le bon Piqueur doit sçauoir bien parler en cris, & langages plaisans aux chiens, crier, hucher, & houpper ses compagnons, forhuer en mots longs, & sonner de la trompe.  L’éducation moyenne atteignait un niveau extraordinaire, et, à l’aube du XXe siècle, on trouvait relativement peu de gens, dans l’Europe occidentale, qui ne sussent lire et écrire.  On ne peut tout savoir. — Savoir jouer du violon. — Savoir danser. — Savoir se battre. (Absolument) Avoir l’esprit orné et rempli de choses utiles.  C’est un homme qui sait. — Il a un grand désir de savoir. Être accoutumé ou exercé à une chose, la bien faire.  La poésie du Divan et la poésie populaire, issues de classes sociales différentes, ont su parfois puiser aux mêmes sources d’inspiration : mais ce qui forme entre elles cloison étanche, c'est la forme de la langue : […].  Savoir parler aux foules. — Il sait persuader. — Il sait plaire.  Il sait plaisanter. — Il sait vaincre ses passions. — Il sait se modérer, se contenter de peu. Avoir le pouvoir, la force, le moyen, l’adresse, l’habileté de faire quelque chose.  Je saurai bien le faire obéir. — Je saurai bien me défendre.  Je n’y sais, je n’y saurais que faire. — Il n’a su en venir à bout. Pouvoir. — Note : Dans ce sens, il s’emploie surtout avec le conditionnel et avec la négation ne.  Mais si la beauté impressionne les sens, elle ne saurait obtenir d’empire durable et puissant qu’autant qu’elle les subjugue.  Alors, Madame Cordier, parce que Bastien m’a lâché, parce que Bastien ne part plus au Canada, moi je ne saurais plus y partir ?  Je ne saurais faire ce que vous me dites. — Ne sauriez-vous aller jusque-là ? — On ne saurait avoir plus d’esprit.  Couvrez ce sein que je ne saurais voir. (Belgique) Pouvoir — Note : Dans le sens « avoir la capacité de ». Il peut être à l’indicatif, dans une phrase positive.  Sais-tu me passer le sel ?  Je ne sais pas venir au rendez-vous, j’ai un empêchement. Apprendre, être instruit ou être informé de quelque chose.  […] je ne sache pas qu’ils aient jamais rompu des lances contre les espéran­ces insensées que les utopistes ont continué de faire miroiter aux yeux éblouis du peuple.  Elle ne salait les mets qu’après la cuisson, bien qu’elle sût à quel point la fadeur lui en était désagréable.  Désormais, pour continuer de se voir, il faut aux amants user de subterfuges. Après tout, il est prêtre, elle est mariée, tous deux savent ou devraient savoir que cela finira mal.  Je sais fort bien qui est Mr Kipling, bien que vous ayez cru bon dans votre "Étude en rouge" de me faire passer pour un béotien en décrivant ma culture littéraire comme nulle ! (En parlant d’une personne ou d’une chose) Être informé qu’une personne ou qu’une chose existe ou peut être trouvée.  Je sais un habile horloger qui demeure près d’ici. Connaître, reconnaître, distinguer.  Derrière l’objectif de l’appareil photo, derrière les phrases rituelles […], on est quelqu’un que les autres ne savent pas. (Archaïsme) À savoir ; précède une explicitation par une énumération.  Posséder quelque science, quelque art, être instruit, habile en quelque profession, en quelque exercice

savoir

Ensemble des connaissances acquises par l’étude, par l’expérience.  Nous croyons que la plus grande partie des maux qui affligent les hommes découle de la mauvaise organisation sociale ; et que les hommes, par leur volonté et leur savoir, peuvent les faire disparaître.  […] mais leur savoir ils l’ont acquis d’aventure, à la diable, en dehors des règles traditionnelles édictées à propos, méditées par des compétences.  Chacun revendique sa place dans l’Histoire, tout le monde sait et s’exprime —et Wikipédia résulte de cette croyance en ce partage des savoirs dont chacun serait pour une parcelle le détenteur…  Trois nouveaux courants, fort opposés, s’imposent : l’épicurisme, le stoïcisme et le scepticisme ; leur point commun est l’attention accordée aux questions éthiques, au point que le savoir lui-même se laisse subordonner à cette visée.  Sur deux pages, la spécialiste internationale du jupon nous éblouit de son savoir encyclopédique et de son sabir savant.  Un papyrologue est de ce rythme-là. Pouvant passer des années à déchiffrer un papyrus, accumulant patiemment le savoir comme on collecte la rosée dans le désert, il est le contrepoids indispensable à notre société productiviste dopée à l’Internet.

savoir

(Par ellipse) À savoir.  L’asperge des boutiques est de deux sortes, savoir la semable, & la sauvage […]  II y a six degrés d’âges ; savoir : l’enfance proprement dite, infantia ; la seconde enfance, pueritia; l’adolescence, la virilité, la vieillesse et la décrépitude.  Ainsi, en ce qui concerne le travail national, il est encouragé dans la mesure de 15 fr., savoir :  […] le lecteur pourra se convaincre de ce que nous affirmerons sans cesse au long de cet ouvrage, savoir que les documents réels (et pas ceux « cités » comme « disparus » !) ne sont jamais antérieurs au quatrième siècle. (Familier) Pour marquer qu’on doute que quelque chose.  Vous me dites qu’ils contribueront tous également à cette affaire, savoir si vous en serez approuvé.

Перевод savoir перевод

Как перевести с французского savoir?

Примеры savoir примеры

Как в французском употребляется savoir?

Простые фразы

Tout ce que j'ai besoin de savoir sur la vie, je l'ai appris d'un bonhomme de neige.
Всё, что мне нужно знать о жизни, я узнал от снеговика.
Je veux savoir qui vient avec nous.
Я хочу знать, кто идёт с нами.
Fais-moi savoir ton adresse s'il te plaît.
Сообщи мне свой адрес, пожалуйста.
N'oublie pas de me faire savoir quand il sera temps.
Не забудь сообщить мне, когда будет пора.
C'est ce que nous voulons savoir.
Это то, что мы хотим знать.
C'est ce que nous voulons savoir.
Это-то мы и хотим знать.
C'est ce que nous voulons savoir.
Это мы и хотим знать.
C'est ce que je veux savoir.
Это то, что я хочу знать.
C'est ce que je veux savoir.
Это-то я и хочу знать.
Le savoir est une force.
Знание - сила.
J'ai besoin de savoir pour demain.
Мне надо знать к завтрашнему дню.
Tu es assez vieux pour savoir mieux.
Ты достаточно взрослый, чтобы знать лучше.
Puis-je savoir où vous travaillez?
Можно узнать, где вы работаете?
Est-ce que tu veux savoir mon secret? Il est très simple.
Ты хочешь знать мой секрет? Он очень простой.

Субтитры из фильмов

On peut savoir s'il s'est fait arrêter.
Тогда мы сможем узнать, не попадал ли он в проблемы с законом.
Je le suis probablement, sans le savoir, moins seul que j'ai été depuis longtemps par ce que je communique plus souvent avec les gens que j'ai dans beaucoup d'années.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Je dois savoir dans quel environnement je suis.
Я должна знать среду в которой я нахожусь.
Je voulais juste essayer et remettre les choses au mieux, et, genre, m'excuser, et juste lui faire savoir que je ne voulais pas, vous savez, je ne voulais pas tout foutre en l'air ou rendre les choses embarrassantes pour elle.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Regardez le tableau, soyez sûr de savoir où.
Проверяйте доску, убедитесь, что знаете, где.
Je vais donc aller à ce truc important, mais je veux vous laisser savoir que ce n'est pas fini.
Так что, я пойду по очень важному поводу, но хочу, чтобы вы знали, что это не конец.
Bon à savoir.
Приняла к сведению.
Si ça devait arriver, tu dois savoir un truc.
Слушай, если это произойдет, - хочу чтобы ты знала. - Хорошо.
Je veux pas le savoir.
Ничего не хочу слышать.
Je crois savoir ce qui ne va pas ici.
В полпятого все прошло удачно? Да, и это не удивительно.
Certains portent des cornes sans le savoir.
Я не имел в виду ничего личного. Но здесь идеальное место для животноводства.
Mesdames et messieurs, avant de passer à l'affaire qui nous amène ici, à savoir la vente de lots à tout prix, on va s'amuser un tout petit peu.
Леди и джентльмены! Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой. мы устроим небольшое представление. Совсем небольшое.
Il voudrait aussi savoir si vous pouvez loger 400 clients ce week-end.
Он также хочет знать, сможете ли вы разместить 400 гостей на выходные.
J'aimerais savoir ce qu'il a en tête.
Хотел бы я знать что у него на уме.

Из журналистики

Il n'est pas évident de savoir s'il l'aurait emporté étant donné son absence de base politique indépendante, mais son prestige et sa réputation à l'échelle internationale auraient pu lui laisser une chance s'il avait choisi de relever le gant.
Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Les agriculteurs africains ne sont pas sans savoir qu'ils ont besoin de fertilisants; ils n'en ont tout simplement pas les moyens et l'argent des donateurs tomberait à point.
Африканские фермеры знают, что им нужны удобрения; они не могут себе их позволить. С донорской помощью они смогут себе их позволить.
La question est désormais de savoir si les gouvernements accorderont toute l'attention que le rapport du Juge Goldstone mérite ou s'ils retomberont sur une position clairement politique.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
La bonne nouvelle est que la recherche économique a quelques conseils à donner concernant la question de savoir si l'Europe devrait avoir une monnaie unique, oui ou non.
Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
Il s'agit avant tout des quatre piliers du marché unique, à savoir la liberté de mouvement des biens, des services, des individus et des capitaux.
Прежде всего - четыре свободы общего рынка: свободное перемещение товаров, услуг, людей и капитала.
Pour l'instant, l'incitation fiscale unifiée des Etats européens a coupé court à ce reproche, dont les populistes usent constamment vis-à-vis de l'Union européenne, à savoir l'indifférence au sort des individus.
На данный момент, скоординированные финансовые стимулы правительств ЕС лишили популистов традиционного для них обвинения ЕС в том, что он безразличен к судьбе людей.
Et elle a fait savoir qu'elle réagirait mal en cas de décision négative.
И влиятельные политики Китая совершенно ясно дали понять, что они будут очень недовольны отрицательным решением.
Ceci soulève une nouvelle question au centre du débat : celle de savoir comment réconcilier action renforcée en direction de la réduction des émissions de gaz à effet de serre et croissance économique solide.
Это выдвигает в центр обсуждения новый вопрос: как совместить усиленные меры по снижению выбросов парниковых газов и интенсивный экономический рост?
Quand les citoyens de l'Union européenne réfléchissent à la place de l'Ukraine en Europe, il leur faudra considérer de près et savoir regarder au-delà du visage que nous leur montrerons.
Так что, когда граждане ЕС думают о месте Украины в Европе, они не должны поддаваться поверхностным впечатлениям.
Cela permettra aux citoyens de savoir comment cet argent est dépensé, mais cela ne leur permettra pas à d'évaluer si leurs gouvernements perçoivent leur juste part.
Это поможет гражданам отслеживать то, как используются деньги, но не даст им возможности оценивать, получают ли их правительства справедливую долю.
Le fait que ses dirigeants ne veulent rien savoir des leçons du passé est criminel.
Действительно, игнорирование ее лидерами уроков прошлого преступно.
Les jeunes qui représentent la génération post-communiste en Europe de l'Est ont évacué la complexité d'un cruel passé, en évitant d'en savoir trop, et ne paraissent pas s'intéresser à ce qu'ont subi leurs parents et leurs grand-parents.
Молодых представителей пост-коммунистического поколения Восточной Европы, не обременённых знанием жестокого прошлого во всей его сложности, кажется, не слишком интересуют испытания, через которые пришлось пройти их родителям и бабушкам и дедушкам.
A défaut, pour pardonner, il nous faut savoir pourquoi on pardonne.
Моисею пришлось сорок лет водить свой народ по пустыне для того, чтобы избавиться от склада мышления, присущего рабам.
La question se pose de savoir quels bénéfices la Chine retirerait d'une telle stratégie.
Вопрос в том, что Китай получит взамен.

Возможно, вы искали...